"وتم مؤخرا" - Traduction Arabe en Français

    • a récemment été
        
    • ont récemment été
        
    • a été récemment
        
    • ont été récemment
        
    • plus récemment
        
    • vient d
        
    La maternité de Dimitrovgrad a récemment été fermée, et des enfants de souche bulgare nés à la maternité la plus proche, à Pirot, ont été enregistrés comme Serbes dans les déclarations de naissance. UN وتم مؤخرا إغلاق مستشفى التوليد في ديميتروفغراد وجرى تسجيل بعض اﻷطفال البلغاريين أصلا، المولودين في أقرب مستشفى توليدي متاح في مدينة بيروت بصفتهم صربيين، في سجل المواليد.
    Le processus le plus important d'introduction de la devise nationale a récemment été achevé en Ouzbékistan. UN وتم مؤخرا استكمـــال أهـــم عملية تجري في أوزبكستان وهي تتعلق بســك عملـــة وطنية.
    Deux fonctionnaires internationaux ont récemment été affectés à ce programme, dont le coordonnateur des projets. UN وتم مؤخرا توزيع اثنين من الموظفين الدوليين، أحدهما منسق المشاريع التابع للبرنامج.
    Dans certains pays comme le Guyana, la Malaisie, le Maroc et le Tadjikistan, de nouvelles enquêtes auprès des ménages ont récemment été effectuées. UN وتم مؤخرا في بعض البلدان مثل غيانا وطاجيكستان وماليزيا والمغرب إجراء دراسات استقصائية جديدة للأسر المعيشية.
    Un rapport d'ensemble a été récemment publié, le premier d'une série de 20 rapports comparables de pays, qui doivent paraître dans le cadre de l'enquête. UN وتم مؤخرا نشر تقرير عن الشبكات، وهو أول تقرير في سلسلة من عشرين تقريرا قطريا مقارنا يعتزم نشرها في إطار الاستقصاء.
    Deux réunions de cet ordre ont été récemment organisées avec l'appui du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN وتم مؤخرا تنظيم نشاطين من هذه اﻷنشطة بدعم من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    plus récemment pendant la période électorale, les jeunes Guinéens ont été manipulés par des groupes politiques et impliqués dans des violences. UN وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف.
    Un groupe de travail sur l'équité scolaire vient d'être créé. UN وتم مؤخرا إنشاء فريق عامل معني بالإنصاف المدرسي.
    Celle relative à l'élection de l'Assemblée nationale du Kurdistan a récemment été approuvée. UN وتم مؤخرا اعتماد النظام الانتخابي المتعلق بانتخاب الجمعية الوطنية الكردستانية.
    Quatre cours ont été désignées par les autorités croates pour entendre des affaires concernant des crimes de guerre, et l'une de ces affaires, dans laquelle sont impliqués deux accusés, a récemment été transférée. UN وعينت السلطات الكرواتية أربع محاكم لسماع قضايا جرائم الحرب، وتم مؤخرا إحالة إحدى تلك القضايا، التي تشمل متهمين.
    Un programme de formation de spécialistes palestiniens de la santé et de la sûreté du travail a récemment été constitué. UN وتم مؤخرا تنظيم برنامج لتدريب مهنيين فلسطينيين في مجال الصحة والسلامة المهنيتين.
    Le système douanier automatisé de la CNUCED a récemment été mis en place dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, ainsi qu’en Hongrie, en Ouganda, en Roumanie et en Slovaquie. UN وتم مؤخرا تزويد هنغاريا وسلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأوغندا بنظام اﻷونكتاد اﻵلي للبيانات الجمركية.
    Ce moratoire a récemment été prolongé pour une nouvelle période de trois ans, soit jusqu'en 1999. UN وتم مؤخرا تمديد هــــذا الوقف الاختياري لفترة ثلاث سنوات أخرى حتى عام ١٩٩٩.
    Ces projets simples, concrets et bien ciblés ont récemment été exécutés dans l'Est du Soudan, au Rwanda, en Afghanistan et au Zimbabwe. UN وتم مؤخرا تنفيذ مشاريع بسيطة وعملية وموجهة من هذا القبيل في كل من شرق السودان ورواندا وأفغانستان وزمبابوي.
    Les systèmes et les procédures de l'organisation ont récemment été renforcés à cet égard. UN وتم مؤخرا تعزيز النظم والإجراءات العامة في هذا الصدد.
    Ces projets simples, concrets et bien ciblés ont récemment été exécutés dans l'Est du Soudan, au Rwanda, en Afghanistan et au Zimbabwe. UN وتم مؤخرا تنفيذ مشاريع بسيطة وعملية وموجهة من هذا القبيل في كل من شرق السودان ورواندا وأفغانستان وزمبابوي.
    L'équipe de formation fournie par l'International Criminal Investigations Technical Assistance Programme (ICITAP) des États-Unis a été récemment retirée temporairement de Somalie pour des raisons de sécurité. UN وتم مؤخرا سحب فريق التدرب الذي وفره البرنامج الدولي للمساعدة التقنية في مجال التحقيقات الجنائية التابع للولايات المتحدة من الصومال بصفة مؤقتة ﻷسباب أمنية.
    Le système de télécommunications internationales a été récemment libéralisé. UN 55 - وتم مؤخرا تحرير شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    Un projet novateur appuyé par le PNUD et exécuté par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et INIFOM, qui contribue au développement intégral des établissements humains, a été récemment lancé. UN وتم مؤخرا وضع مشروع ابتكاري بدعم من البرنامج الإنمائي وينفذه مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، ويسهم في التنمية المتكاملة للمستوطنات البشرية.
    Les statistiques demandées concernant les Bermudes et la Nouvelle-Calédonie ont été récemment établies. UN وتم مؤخرا إعداد الإحصاءات المطلوبة لبرمودا وكاليدونيا الجديدة.
    Les compétences minimums pour la profession d'enseignant ont été récemment actualisées. UN وتم مؤخرا تحديث القدر الأدنى من الكفاءات المتطلبة لممارسة مهنة التدريس.
    plus récemment, en 2006, le Secrétaire général a attesté que les dépenses liées à la création d'une Commission d'enquête indépendante spéciale pour le Timor-Leste avaient trait au maintien de la paix et de la sécurité, ce qui a permis de les financer en application de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires. UN وتم مؤخرا في عام 2006 الوفاء بمتطلبات لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور الشرقية بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي أكد الأمين العام أنها تتعلق بصون السلم والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus