Dans son rapport à l'Assemblée générale, elle a examiné l'importance du financement pour la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. | UN | وتناول تقرير المقررة الخاصة إلى الجمعية العامة مسألة تمويل إعمال الحق في الحصول على المياه وعلى خدمات الصرف الصحي. |
Un orateur a abordé la question des paradis fiscaux et de leurs liens avec la criminalité économique et la corruption et indiqué qu'il était nécessaire de les éliminer. | UN | وتناول أحد المتكلّمين مسألة الملاذات الضريبية وصلتها بالجريمة الاقتصادية والفساد وضرورة القضاء عليها. |
La réunion a porté sur les difficultés auxquelles font face ces villes, frappées de plein fouet par l'urbanisation galopante. | UN | وتناول الاجتماع التحديات التي تواجهها هذه المدن التي تتحمل العبء الأكبر من التحضر السريع. |
Les participants ont abordé certains problèmes et préoccupations concernant le respect par les États des obligations qui leur incombent au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وتناول المشاركون مشاكل واهتمامات معينة تُصادفهم لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Cette réunion portait sur l'impact du commerce illicite d'armes sur la paix et la sécurité en Afrique centrale et visait deux objectifs fondamentaux. | UN | وتناول هذا الاجتماع أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن في وسط أفريقيا، وكان يرمي إلى هدفين أساسيين. |
Je crois que dans cette vie, tout ce qu'on veut vraiment, c'est s'asseoir en paix et manger un sandwich. | Open Subtitles | أظن ان الشخص الذي يوده اي أحد في حياته هو الجلوس في سلام وتناول ساندويش |
La livraison de cette année traitait de la question de l'investissement dans l'agriculture. | UN | وتناول التقرير هذا العام قضية الاستثمار في الزراعة. |
Cette réunion a traité des problèmes importants relatifs aux réfugiés et aux déplacés en Afrique. | UN | وتناول ذلك الاجتماع مشاكل هامة تتعلق باللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في أفريقيا. |
Celle-ci a examiné le lien entre la santé des peuples autochtones et le développement économique et social dans un contexte plus large. | UN | وتناول الاجتماع الصلة بين الصحة والحياة الاقتصادية للشعوب الأصلية والتنمية الاجتماعية في سياق أوسع. |
Le groupe de travail III a examiné le rôle des services de répression et du système de justice pénale dans la prévention du terrorisme. | UN | وتناول الفريق العامل الثالث دور منظومة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية في منع الإرهاب. |
Le Forum a examiné le thème de l'innovation dans le domaine des TIC comme moyen de renforcer la compétitivité et la croissance. | UN | وتناول المنتدى موضوع الابتكار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للنهوض بالقدرة التنافسية والنمو. |
M. Stockman a abordé la situation des soins de santé mentale dans le monde. | UN | وتناول السيد ستوكمان حالة العناية بالصحة العقلية في العالم. |
Le groupe de travail III a abordé les stratégies adoptées par les services de répression pour prévenir le terrorisme. | UN | وتناول الفريق العامل الثالث بالمناقشة نُهُج إنفاذ القانون في مجال منع الإرهاب. |
La troisième réunion, organisée conjointement avec la Table ronde Asie-Pacifique pour une consommation et une production durables, à Cebu; aux Philippines, en 2008, a porté sur les questions de consommation et de production durables. | UN | وتناول الاجتماع الثالث، الذي عُقد في سيبو، الفلبين، عام 2008، بالتعاون مع المائدة المستديرة المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في آسيا والمحيط الهادئ، مسائل متصلة باستدامة الاستهلاك والإنتاج. |
Plusieurs intervenant ont abordé la question des rapport du Conseil avec les médias. | UN | وتناول العديد من المتكلمين مسألة علاقة المجلس بوسائط الإعلام. |
Cette séance portait sur l'application des recommandations formulées dans le rapport de sa mission au Kirghizistan. | UN | وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان. |
La Réunion s'est également penchée sur les questions de la jeunesse et du service communautaire ainsi que de la jeunesse et de l'alphabétisme. | UN | وتناول الاجتماع مسائل أخرى منها الخدمة الشبابية والمجتمعية، والشباب واﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
Le quatrième rapport traitait aussi de la définition des réserves et déclarations interprétatives. | UN | وتناول التقرير الرابع أيضا تعريف التحفظات والإعلانات التفسيريـة. |
Cette réunion a traité principalement des questions de développement économique, d'éducation et de politique fiscale. | UN | وتناول الاجتماع بالدرجة اﻷولى مسائل التنمية الاقتصادية والتعليم والسياسات المالية. |
Le second a permis d'envisager la question sous l'angle de la technologie, de l'appui financier ainsi que du suivi et de l'examen de l'efficacité des activités correspondantes. | UN | وتناول اليوم الثاني بناء القدرات الخاصة بالتكنولوجيا والدعم المالي ورصد فعالية بناء القدرات واستعراضها. |
Il fallait à cet égard procéder à une évaluation du risque, examiner les facteurs de risque et gérer le risque. | UN | وتناول المُناظِر في عرضه مسألة تقييم المخاطر، ونظر في عوامل الخطر الرئيسية وتدبُّر المخاطر. |
il a évoqué plusieurs indicateurs économiques qui se rapportaient à des objectifs de développement que son pays avait atteints. | UN | وتناول عدداً من مؤشرات الأداء الاقتصادي التي تسلط الضوء على الأهداف الإنمائية التي حققها بلده. |
Alors grouille-toi et mange. | Open Subtitles | ، حسناً،يجب عليك الإسراع وتناول الإفطار. |