ويكيبيديا

    "وتنسيق الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'harmonisation des procédures
        
    • et l'harmonisation des régimes
        
    • et d'harmoniser les procédures
        
    • et de coordonner l'action
        
    • et de coordonner les actions
        
    • et l'harmonisation des initiatives
        
    • et harmoniser les procédures
        
    • et en harmonisant les actions
        
    • et coordonner les mesures
        
    • et la coordination des mesures
        
    • et la coordination des actions
        
    • et harmonisation des procédures
        
    • coordonner des actions
        
    • coordonner des mesures
        
    • et coordonner l'action
        
    Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières (1999) UN اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية
    L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention internationale pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers. UN وقد انضمت أذربيجان إلى الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية.
    Des comités nationaux ayant pour tâche de simplifier et d'harmoniser les procédures et les pratiques dans les secteurs de l'administration, du commerce et du transport pourraient participer à titre consultatif aux réunions de ce comité régional, auquel le secrétariat de la CEE a été invité à fournir des services de secrétariat. UN ويمكن للجان الوطنية التي يتناول عملها تبسيط وتنسيق الإجراءات والممارسات في مجالات الإدارة والتجارة والنقل أن تشترك في اجتماعات اللجنة الإقليمية بصفة استشارية. ودعيت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى تزويد اللجنة الإقليمية بخدمات الأمانة.
    Les gouvernements pourraient créer des instances multipartites chargées d'étudier et de coordonner l'action dans ce domaine. UN وقد ترغب الحكومات في إقامة عمليات تضم أصحاب مصالح عديدين بغية بحث وتنسيق الإجراءات المتعلقة بهذه المسألة.
    Nous sommes convaincus de la nécessité de conjuguer nos efforts dans ce domaine aux niveaux national, régional et mondial et de coordonner les actions entreprises par tous les États Membres de l'ONU. UN ونحن مقتنعون بضرورة توحيد الجهود في هذا المجال على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية وتنسيق الإجراءات بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    g) Comprendre qu'il faut lutter contre le dénigrement des religions et les stéréotypes négatifs fondés sur la religion, ainsi que contre l'incitation à la haine religieuse, moyennant la mise au point de stratégies et l'harmonisation des initiatives aux niveaux local, national, régional et international à l'aide, notamment, de mesures d'éducation et de sensibilisation; UN (ز) إدراك ضرورة مكافحة تشويه صورة الأشخاص والقولبة السلبية لهم على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق وضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    Il a toutefois été noté qu'il fallait, dans un premier temps, simplifier et harmoniser les procédures à partir des normes, des règles et des instruments internationaux déjà approuvés. UN ولوحظ مع ذلك، أن هناك حاجة إلى تبسيط وتنسيق الإجراءات باستخدام معايير وقواعد وأدوات متفق عليها دولياً، كخطوة أولى.
    15. Souligne la nécessité de lutter contre la diffamation des religions et l'incitation à la haine raciale en général en mettant au point des stratégies et en harmonisant les actions aux niveaux local, national, régional et international au moyen de mesures d'éducation et de sensibilisation; UN 15- يُشدِّد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، بوضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية عن طريق التثقيف والتوعية؛
    En particulier, la Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières pose les principes d'une réforme et d'une modernisation des douanes. UN وفيما يتعلق بتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية بصفة خاصة، تحدد اتفاقية كيوتو المنقحة خطة إصلاح الجمارك وتحديثها.
    Tous les États ont signé une lettre où ils s'engageaient à appliquer le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial, sept États ont signé la Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières. UN ووقعت جميع الدول خطاب التزام بتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية ووقعت سبع دول اتفاقية كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية.
    Neuf pays en développement sans littoral sont actuellement signataires de la Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières, six autres s'apprêtent à y accéder et plusieurs suivent ses dispositions sans y avoir accédé. UN وقد وقعت حاليا تسعة بلدان نامية غير ساحلية على اتفاقية كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية وتعمل ست بلدان أخرى على الانضمام إليها.
    Convention internationale pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (1999) qui a été révisée UN الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، بصيغتها المعدلة في 1999
    La Convention internationale pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers, également dénommée Convention de Kyoto révisée, énonce notamment les différentes procédures régissant le cadre des importations et des exportations. UN وتقدم الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، المعروفة أيضاً باتفاقية كيوتو المنقحة، من بين جملة أمور أخرى، الإجراءات المختلفة التي يمكن أن تتم عمليات الاستيراد والتصدير في إطارها.
    Toutefois, il a fait état de certaines des sections pertinentes de la Convention internationale pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers, également connue sous le nom de Convention de Kyoto. UN بيد أن الأمانة قدمت بعض المراجع للأجزاء ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية المعروفة أيضاً باتفاقية كيوتو.
    Le Comité demande également à l'État partie de renforcer sa coopération internationale, régionale et bilatérale avec les pays d'origine, de transit et de destination en matière d'échange de renseignements afin de prévenir la traite, et d'harmoniser les procédures judiciaires en place pour poursuivre les trafiquants. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف زيادة جهودها في مجال التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد لمنع الاتجار عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات القانونية الرامية إلى مقاضاة مرتكبي الاتجار.
    c) D'intensifier la coopération internationale, régionale et bilatérale avec les pays d'origine, de transit et de destination afin de prévenir la traite, par l'échange d'informations, et d'harmoniser les procédures judiciaires pour la poursuite et la répression des trafiquants; UN (ج) زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات القانونية الرامية إلى مقاضاة ومعاقبة المتجرين؛
    Les différents plans d'action permettent d'orienter et de coordonner l'action des pouvoirs publics, des partenaires au développement et des ONG en direction de la famille, des femmes et des enfants. UN وتسمح خطط العمل المختلفة بتوجيه وتنسيق الإجراءات التي تتخذها السلطات العامة والشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية في صالح الأسرة والمرأة والطفل.
    Il a en outre recommandé la création d'un mécanisme permettant de partager les technologies et les innovations, ainsi que la formation d'un partenariat mondial pour les données du développement durable, afin de mobiliser et de coordonner les actions et les institutions nécessaires au développement durable, notamment la création d'un Forum mondial sur les données du développement durable. UN ويوصى الفريق الاستشاري أيضاً بإنشاء آلية لتبادل التكنولوجيا والابتكارات. ويوصى الفريق كذلك بإقامة شراكة عالمية لبيانات التنمية المستدامة، من أجل تعبئة وتنسيق الإجراءات والمؤسسات اللازمة لخدمة التنمية المستدامة، بما في ذلك إنشاء ' ' منتدى عالمي لبيانات التنمية المستدامة``.
    g) Comprendre qu'il faut lutter contre le dénigrement des religions et les stéréotypes négatifs fondés sur la religion, ainsi que contre l'incitation à la haine religieuse, moyennant la mise au point de stratégies et l'harmonisation des initiatives aux niveaux local, national, régional et international à l'aide, notamment, de mesures d'éducation et de sensibilisation; UN (ز) إدراك ضرورة مكافحة تشويه صورة الأشخاص والقولبة السلبية لهم على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق وضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    f) Améliorer l'échange d'informations au sein des organisations et entre les organisations, et harmoniser les procédures, les règles et l'emploi des ressources et des équipements; UN (و) تحسين تقاسم المعلومات داخل المنظمات وفيما بينها وتنسيق الإجراءات واللوائح التنظيمية واستخدام الموارد والمعدات؛
    14. Souligne la nécessité de lutter contre la diffamation des religions et l'incitation à la haine raciale en général en mettant au point des stratégies et en harmonisant les actions aux niveaux local, national, régional et international au moyen de mesures d'éducation et de sensibilisation; UN 14- يُشدِّد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، بوضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية عن طريق التثقيف والتوعية؛
    Le Burkina Faso s'est engagé auprès de tous les acteurs nationaux à intégrer et coordonner les mesures voulues par l'intermédiaire d'un ministère expressément chargé des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتستثمر بوركينا فاسو مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين في تكامل وتنسيق الإجراءات عن طريق وزارة خاصة بقضايا حقوق الإنسان.
    Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes a été créé le 14 janvier 2009 en vue de faciliter l'examen et la coordination des mesures à prendre par les États et les organisations pour réprimer la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 1 - أنشئ فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في 14 كانون الثاني/يناير 2009 لتيسير المناقشات وتنسيق الإجراءات بين الدول والمنظمات لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    :: Renforcer les synergies et la coordination des actions en faveur du relèvement économique UN :: تعزيز تآزر وتنسيق الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي
    31. La facilitation du commerce comprend un large éventail de mesures, telles que réforme des douanes, accords de transit, et simplification et harmonisation des procédures et des documents. UN 31- يشمل تيسير التجارة مجموعة عريضة من التدابير، مثل الإصلاح الجمركي، واتفاقات العبور، وتبسيط وتنسيق الإجراءات والمستندات.
    Les pays membres de la CEI ont pris à tous les niveaux les mesures nécessaires pour harmoniser et coordonner des actions conjointes, notamment le renforcement de la législation et de la coopération régionale, et la conclusion de traités bilatéraux et multilatéraux. UN وقد اتخذت بلدان رابطة الدول المستقلة ما يلزم من التدابير على جميع المستويات لمواءمة وتنسيق الإجراءات المشتركة، بما فيها تقوية التشريعات والتعاون الإقٌليمي وعقد المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Élaborer un programme et entreprendre des activités pour réunir les acteurs, apporter une formation et coordonner des mesures conjointes, afin de lutter contre le trafic illicite, avec le soutien du Secrétariat et d'autres parties prenantes; UN (ج) وضع برنامج والقيام بأنشطة للجمع بين الجهات الفاعلة، وتوفير التدريب، وتنسيق الإجراءات المشتركة لمكافحة الاتجار غير المشروع، بدعم من الأمانة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    L'un des mécanismes centraux pour catalyser et coordonner l'action sur les produits chimiques qui créent un danger régional et mondial a été les accords multilatéraux juridiquement contraignants sur l'environnement. UN ومن بين الآليات المركزية لتحفيز وتنسيق الإجراءات بشأن المواد الكيميائية التي تمثل خطراً إقليمياً أو عالمياً هي الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الملزمة قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد