ويكيبيديا

    "وتوجيهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et directives
        
    • et des directives
        
    • et des orientations
        
    • et orientations
        
    • et des conseils
        
    • les directives
        
    • et de directives
        
    • et les orientations
        
    • et des guides
        
    • et aux directives
        
    • et de conseils
        
    • d'orientations
        
    • et instructions
        
    • et lignes directrices
        
    • et des indications
        
    Le Comité a également constaté que le dispositif de contrôle interne n'était pas décrit de façon centralisée mais faisait l'objet de multiples documents, mémorandums et directives. UN ولاحظ أيضا المجلس أن إطار الرقابة الداخلية ليس موثقا توثيقا جيدا. فهو مشتت بين وثائق ومذكرات وتوجيهات مختلفة.
    Sur les plans législatif et exécutif, plusieurs mesures et directives décisives ont été votées et promulguées à l'appui du Programme d'action de la Conférence. UN لقد درست وصدرت عدة تشريعات وتوجيهات إدارية تعد من المعالم لدعم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Division a continué de publier et de mettre à jour des manuels d'appui pertinents et des directives à l'intention des missions. UN وواصلت الشعبة وضع واستكمال أدلة الدعم ذات الصلة، وتوجيهات السياسة العامة للبعثات الميدانية.
    Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur a fourni un retour d'informations et des orientations utiles pour la rédaction du présent rapport. UN كما قدمت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية تعقيبات وتوجيهات قيِّمة في إعداد هذا التقرير.
    :: Analyses et orientations politiques sur le règlement des conflits, communiquées chaque semaine à des partis et groupes, aux niveaux national et infranational UN :: تقديم تحليلات سياسية وتوجيهات إلى الأحزاب والمجموعات أسبوعيا على الصعيد الوطني أو دون الوطني بشأن حل النزاعات
    Elle propose un plan détaillé et des conseils pratiques destinés à accompagner toutes les parties prenantes dans la création de ces systèmes. UN وقدمت عرضا مفصلا وتوجيهات عملية بهدف مساعدة جميع الجهات المعنية على إنشاء هذه النظم.
    Certaines des réunions " Interdesigns " organisées par l'ICSID ont collaboré directement avec des organes des Nations Unies, mais elles concernent toutes des questions en rapport avec les objectifs de l'Organisation et sont souvent consacrées à des thèmes et directives spécifiés par les Nations Unies. UN فكلها يتناول قضايا تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة، وهي مستوحاة من مواضيع وتوجيهات محددة لﻷمم المتحدة، في كثير من اﻷحيان.
    L'approche prévoit des critères systématiques pour la répartition entre modes de fourniture et des méthodes et directives simplificatrices pour le traitement de transactions complexes. UN ويشمل هذا النهج معايير منهجية لتخصيص طرائق الإمداد وأساليب وتوجيهات تبسيط لمعالجة المعاملات المعقدة.
    des principes et directives détaillés, assortis du commentaire correspondant, UN تقرير فريق الدورة العامـل المكلف بوضع مبادئ وتوجيهات مفصَّلة،
    L'application des traités et des directives de l'Union européenne en la matière a permis de renforcer ces dernières années la législation contre la discrimination. UN ومن خلال تنفيذ المعاهدات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي، يجري تعزيز التشريعات المناهضة للتمييز في السنوات الأخيرة.
    :: Les modifications des règles de procédure et de preuve et des directives pratiques. UN :: تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجيهات الممارسة.
    La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. UN بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    Les bureaux extérieurs ont reçu un appui et des orientations supplémentaires en ce qui concerne les procédures à suivre en cas d'urgence et dans les bureaux décentralisés. UN وقدمت المكاتب الميدانية دعما وتوجيهات إضافية بشأن الإجراءات التي تطبق في حالات الطوارئ وفي المكاتب اللامركزية.
    Gardant à l'esprit que la Convention fournit un cadre normatif général et des orientations spécifiques pour mener à bien ce travail d'intégration, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    Ce rapport énonce des principes et des orientations pour les travaux futurs. UN ويتضمن التقرير مبادئ وتوجيهات هامة لمتابعة العمل.
    Appliquer les normes et orientations pertinentes en matière d'audit UN تطبيق معايير وتوجيهات مراجعة الحسابات ذات الصلة
    Ces organes de contrôle donnent des avis et des conseils sur différentes questions de gestion. UN وتقدم هذه الهيئات الإشرافية تعليقات وتوجيهات قيمة بشأن شتى المسائل الإدارية.
    Les dispositions de cette loi ont été alignées sur les directives de l'UE et les autres instruments internationaux relatifs à la protection du droit d'auteur. UN وجرى التنسيق بين أحكام هذا القانون وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وصكوك دولية أخرى لحماية حقوق النشر والتأليف.
    L’élaboration d’une législation type et de directives touchant l’application de la législation et la protection des victimes est financée par le groupe de travail. UN ويقوم الفريق العامل بتمويل عملية إعداد تشريع نموذجي وتوجيهات تتعلق بتنفيذ التشريع وحماية الضحايا.
    Les réactions et les orientations du Comité sur cette question seraient les bienvenues. UN وستكون أية تعليقات وتوجيهات ترد من اللجنة، بشأن هذه المسألة، موضع ترحيب.
    Des manuels et des guides clairs et simples sont conçus. UN أن يتم تصميم كتيبات تعليمية وتوجيهات واضحة وبسيطة.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et aux directives du Secrétaire général ainsi qu'aux normes susmentionnées, les vérifications auxquelles la Division a procédé ont porté aussi bien sur les aspects financiers et administratifs que sur ceux qui relèvent de la gestion et des programmes. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة وتوجيهات اﻷمين العام، وتمشيا مع المعايير المذكورة أعلاه، تشمل الاستعراضات التي تقوم بها الشعبة الجوانب المالية واﻹدارية والتنظيمية والبرنامجية لهذه اﻷنشطة.
    Formulation d'observations et de conseils à l'intention de missions ou du Département des opérations de maintien de la paix sur la base des rapports présentés par le Secrétaire général UN تعليقات وتوجيهات للبعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تقارير الأمين العام عن البعثات
    La tâche consistant à les regrouper de manière systématique, ainsi que d'autres informations, sous forme de politiques et d'orientations applicables dans toute l'organisation fait partie des priorités du prochain exercice biennal. UN وتُشكل مهمة دمج هذه المعلومات وغيرها في سياسات وتوجيهات على النطاق المؤسسي وعلى نحو منهجي إحدى أولويات فترة السنتين المقبلة.
    Quelque 25 textes de loi, règlements et instructions administratives, notamment dans les domaines du droit du travail, de l'éducation et de l'environnement, ont été élaborés et promulgués UN تمت صياغة وإصدار نحو 25 قانونا مدنيا ولوائح وتوجيهات إدارية من بينها قوانين العمل الأساسي والتعليم والبيئة
    Les principes et lignes directrices du Service de la médiation ont été élaborés en vue de faciliter le fonctionnement du Service et d'informer les fonctionnaires de la procédure de médiation. UN وقد وضعت مبادئ وتوجيهات دائرة الوساطة لتسهيل عمليات الدائرة وتوفير المعلومات للموظفين فيما يتعلق بعملية الوساطة.
    Un modèle de rapport et des indications complémentaires seront mis au point en consultation avec les États Membres. UN وسيجري، على النحو المقترح، إعداد نموذج للإبلاغ وتوجيهات مرافقة بالتشاور مع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد