ويكيبيديا

    "وتود أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tient à
        
    • elle voudrait
        
    • et souhaite
        
    • elle souhaite
        
    • elle aimerait
        
    • il souhaite
        
    • elle souhaiterait
        
    • et souhaiterait
        
    • et voudrait
        
    • et aimerait
        
    • l'oratrice voudrait
        
    • souhaiterait que
        
    • souhaitent
        
    • elle tient
        
    • souhaite que
        
    Sa délégation appuie l'appel de M. Grandi en faveur de fonds supplémentaires et tient à souligner que la question de la pertinence de l'UNRWA ne figure pas à l'ordre du jour. UN وأعربت عن تأييد وفدها لدعوة السيد غراندي إلى تقديم مبالغ إضافية، وتود أن تؤكد أن أهمية الأونروا ليست موضع نقاش.
    Elle tient à remercier le Gouvernement libanais d'avoir accédé à sa demande de visite. UN وتود أن تشكر الحكومة على قبول طلبها لزيارة لبنان.
    elle voudrait également savoir quelles sont les prestations payées en vertu de la loi relative à la famille monoparentale. UN وتود أن تعرف أيضا الاستحقاقات المستحقة بموجب قانون رعاية الأسرة ذات المعيل الواحد لعام 2002.
    Le Paraguay demeure fidèle à ses principes internationaux et souhaite, en cette occasion, exprimer le maintien de son appui humanitaire total au peuple du pays frère qu'est Cuba. UN إن باراغواي باقية على اخلاصها لمبادئها الدولية وتود أن تسجل تأييدها الانساني الكامل لشعب البلد الشقيق كوبا.
    elle souhaite savoir ce qui est prévu à l'avenir à cet égard. UN وتود أن تعرف ما هي التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    elle aimerait savoir si le Rapporteur spécial pourrait proposer des mesures spécifiques et immédiates pour améliorer les droits de l'homme du peuple palestinien. UN وتود أن تعرف إن كان في وسع المقرر الخاص أن يقترح أي تدابير محددة وفورية لتحسين حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    il souhaite marquer solennellement sa totale opposition à toute discussion sur une quelconque partition de ses provinces. UN وتود أن تؤكد بشدة معارضتها الكاملة لأي مناقشة بشأن أي تقسيم لولاياتها.
    elle souhaiterait que des femmes plus nombreuses soient représentées au sein du Gouvernement. UN وتود أن يكون هناك عدد أكبر من النساء ممثلات في الحكومة.
    La Division des services de gestion a étudié les deux cas mentionnés dans le rapport et tient à ce propos à apporter les éclaircissements suivants. UN استعرضت شعبة خدمة المعلومات الإدارية الحالتين المحالتين إليها. وتود أن تتقدم بالإيضاح التالي.
    Elle tient à relever leur pleine coopération et l'esprit d'ouverture qui a empreint les consultations constructives qui ont été menées au cours de la mission. UN وتود أن تثني على ما أبدته الحكومتان من تعاون تام ومن انفتاح في المشاورات البناءة التي أجريت أثناء البعثة.
    Celle-ci est consciente de la charge de travail des gouvernements, mais n’en est pas moins préoccupée par le nombre insuffisant de réponses et tient à souligner l’importance que présentent pour elle les vues des gouvernements de toutes les régions du monde. UN وتدرك هذه الأخيرة ما يقع على عاتق الحكومات من عبء عمل، غير أنها مع ذلك قلقة لقلة الردود وتود أن تؤكد الأهمية التي تكتسيها في نظرها آراء الحكومات من كل مناطق العالم.
    elle voudrait savoir pourquoi la Chine n'a pas adopté ces mesures temporaires spéciales. UN وتود أن تعرف السبب الذي من أجله لم تعتمد الصين التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    elle voudrait savoir ce qui peut être fait pour que cette aide soit plus efficace, en particulier, pour les femmes touchées par la délocalisation interne et pour les femmes âgées. UN وتود أن تعرف كيف يمكن لهذه المساعدة أن تكون أكثر فعالية بالنسبة للمرأة، لا سيما المشردات داخليا والمسنات.
    elle voudrait réitérer ses remerciements à la Mission du Conseil de sécurité qui vient de séjourner dans le pays. UN وتود أن تعرب من جديد عن شكرها لبعثة مجلس الأمن التي زارت البلد مؤخرا.
    La Suède est très préoccupée par la gravité de la situation et souhaite affirmer son engagement et son plein appui au Pakistan. UN ويساور السويد بالغ القلق إزاء الحالة الصعبة وتود أن تعرب عن تأكيدها للدعم الثابت والقوي لباكستان.
    elle souhaite savoir quelles dispositions la Constitution contient à ce sujet. UN وتود أن تعرف أحكام الدستور الواردة حول هذا الموضوع.
    elle aimerait savoir si de tels privilèges sont consentis en Serbie à des organisations non religieuses. UN وتود أن تعرف إذا كانت المنظمات غير الدينية تمنح امتيازات مماثلة في صربيا.
    il souhaite de nouveau insister sur ces recommandations précises et demande au gouvernement de réfléchir sérieusement à leur mise en oeuvre. UN وتود أن تُركﱢز من جديد على التوصيات المحدﱠدة التي قدّمتها وتطلب إلى الحكومة إيلاء اعتبار جادّ إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    elle souhaiterait savoir exactement quelles sont les raisons ou les circonstances exceptionnelles qui pourraient justifier une telle décision. UN وتود أن تعرف بالضبط ما هي أنواع الأسباب والظروف التي يمكن أن تؤدي إلى اتخاذ مثل هذا القرار.
    La France s'associe à la déclaration qui sera faite au nom de l'Union européenne et souhaiterait ajouter quelques éléments à titre national. UN وتؤيد فرنسا البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتود أن تضيف بعض الملاحظات بصفة وطنية.
    Le Japon continue d'agir avec sérieux en vue de la réalisation de la réforme du Conseil de sécurité et voudrait assumer des responsabilités accrues en tant que membre permanent d'un Conseil réformé. UN ولا تزال اليابان تعمل بجد من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن وتود أن تتولى مسؤولية أكبر كعضو دائم في مجلس مصلح.
    Le Japon continuera de promouvoir la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable et aimerait proposer un projet de résolution sur cette question. UN وستواصل اليابان الترويج لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة وتود أن تقترح مشروع قرار في إطار هذا البند.
    l'oratrice voudrait en savoir davantage sur la manière dont les lois contre la violence familiale sont appliquées, étant donné cette toile de fond. UN وتود أن تعرف المزيد عن الطريقة التي سوف يتم بها إنفاذ القوانين المناهضة للعنف المنزلي في هذا الصدد.
    Le Gouvernement géorgien fait tout ce qui est en son pouvoir pour payer ses arriérés et souhaiterait que la Commission envisage sa demande favorablement. UN وأن حكومته تبذل الجهود لدفع المتأخرات المستحقة عليها وتود أن تنظر اللجنة في طلبها وأن تتناوله بطريقة إيجابية.
    Le Gouvernement et la population de Sainte-Lucie demeurent engagés à poursuivre la lutte contre le VIH/sida et souhaitent déclarer catégoriquement que leur pays appuie les sentiments déjà exprimés par nos collègues de la Communauté des Caraïbes qui ont déjà pris la parole. UN وما زالت سانت لوسيا حكومة وشعبا ملتزمة بالحفاظ على نضالها في المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتود أن تعلن بصراحة تأييد بلدنا للمشاعر التي عبر عنها زملاؤنا ممن تكلموا من الجماعة الكاريبية.
    Elle envisage, par ailleurs, de fournir une contribution substantielle dans ce domaine et souhaite que d'autres donateurs s'associeront à cette initiative. UN وتدرس سويسرا حالياً تقديم مساهمة كبيرة جداً لأغراض كفاءة استخدام الموارد والإنتاج الأنظف، وتود أن ينضم مانحون آخرون إلى تلك المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد