Dans un bureau de pays, plusieurs fonctionnaires ont fabriqué de faux documents pour permettre l'émission de chèques d'un montant total de 51 200 dollars au bénéfice de tiers. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة. |
Aux termes du paragraphe 2 du même article, il est également habilité à retirer le statut de réfugié lorsqu'il est établi qu'il a été accordé sur la foi de données fausses ou de faux documents. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 9 على أن وزارة الداخلية يمكن أن تسحب مركز اللجوء من أي لاجئ ثبت أن ذلك المركز منح له على أساس بيانات مزيفة أو وثائق مزورة. |
Ces enfants sont souvent détenus pour entrée irrégulière ou détention de faux papiers. | UN | فغالبا ما يُحتجز هؤلاء الأطفال بسبب دخولهم غير القانوني أو استخدامهم وثائق مزورة. |
Toutefois, il avait affirmé plus tard qu'il était passé par la Turquie et avait utilisé de faux papiers pour quitter le pays. | UN | غير أنه ادعى في وقت لاحق من الإجراءات أنه غادر إيران عن طريق تركيا وأنه استخدم وثائق مزورة لمغادرة البلد. |
C'est le cas du parti Alga, qui dans le passé a présenté pour l'enregistrement des documents falsifiés. | UN | وينسحب ذلك على حزب ألغا، الذي قدم فيما مضي وثائق مزورة لتسجيله. |
Le statut de réfugié octroyé sur la foi de fausses informations ou de documents falsifiés peut également être retiré. | UN | كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة. |
Il a également été assujetti à une mesure d'interdiction d'entrée sur le territoire sur la base de fraude et d'utilisation de documents frauduleux. | UN | كما أُخضع لتدبير بمنع دخوله إلى الأراضي اللبنانية لقيامه بالاحتيال واستعمال وثائق مزورة. |
Il s'agit, pour la plupart, de personnes susceptibles de circuler à l'aide de faux documents. | UN | ومعظم هؤلاء الأشخاص يتنقلون باستخدام وثائق مزورة. |
Les faux en écriture et l'usage de faux documents sont punissables par les articles 194 et suivants du Code pénal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
Arrêtée environ 40 jours auparavant, l'intéressée était accusée d'être entrée à Gaza munie de faux documents. | UN | ووجهت الى اﻷم، التي كانت قد احتجزت سابقا منذ زهاء ٤٠ يوما، تهمة استخدام وثائق مزورة لدخول غزة. |
Pour l'État partie, le fait que tous les requérants aient présenté de faux documents fait douter de leur crédibilité. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن تقديم المشتكين الثلاثة جميعاً وثائق مزورة يدعو إلى التشكيك في مصداقيتهم. |
Grâce à leur équipement en appareils détecteurs, les services n'ont plus enregistré de faux documents de voyage depuis 2002. | UN | وبفضل تجهيز الدوائر المختصة بأجهزة الكشف اللازمة، لم تسجل وثائق مزورة منذ عام 2002. |
Son rôle consistait uniquement à établir de faux papiers tels que visas et passeports. | UN | وكان دوره يقتصر على توفير وثائق مزورة كالتأشيرات وجوازات السفر. |
Son rôle consistait uniquement à établir de faux papiers tels que visas et passeports. | UN | وكان دوره يقتصر على توفير وثائق مزورة كالتأشيرات وجوازات السفر. |
Vous vous procurez de faux papiers d'enregistrement, vous les faites passer à la douane, et les envoyez | Open Subtitles | تحصل على وثائق مزورة من وزارة النقل وتستطيع المرور بهذه عبر الجمارك وثم شحنها |
En Afrique, une ONG a présenté des documents falsifiés afin de justifier des dépenses frauduleuses de 2 620 319 dollars. | UN | في أفريقيا، قدمت إحدى المنظمات غير الحكومية وثائق مزورة لتبرير نفقات بالاحتيال بلغت 319 620 2 دولارا. |
En Afrique, une ONG a présenté des documents falsifiés afin de justifier des dépenses frauduleuses de 497 977 dollars. | UN | في أفريقيا، قدمت إحدى المنظمات غير الحكومية وثائق مزورة لتبرير نفقات بالاحتيال بلغت 977 497 دولارا. |
Les personnes en possession de documents falsifiés ou n'ayant pas de raisons suffisantes de visiter la Chine se voient refuser l'entrée sur le territoire. | UN | ويمنع الأشخاص الذين يحملون وثائق مزورة أو لهم أغراض غير مبررة للقدوم إلى الصين من دخول الأراضي الصينية. |
Deux des 20 cas, qui représentaient 280 000 dollars de pertes, avaient trait à des paiements effectués sur la base de documents falsifiés. | UN | وارتبطت حالتان من الحالات العشرين، بلغت تكلفتهما ما مجموعه 000 180 دولار، بمبالغ دفعها البرنامج الإنمائي على أساس وثائق مزورة. |
Enquête sur la communication de documents frauduleux à des représentants d'États Membres par un fonctionnaire de la CNUCED à Genève | UN | التحقيق في إصدار وثائق مزورة إلى مسؤولين من الدول الأعضاء من جانب موظف في المؤتمر في جنيف |
L'État partie insiste sur la facilité d'obtenir des faux au Congo. | UN | وتؤكد الدولة الطرف سهولة الحصول على وثائق مزورة من الكونغو. |
ii) La réalisation de transferts internationaux de biens sur la base de licences, accords de garanties ou autres pièces, obtenus sur présentation de documents contrefaits, ou de documents contenant de fausses informations; | UN | `2` القيام بعمليات نقل البضائع على الصعيد الدولي على أساس الرخص أو عقود الضمانات أو وثائق الضمانات التي يتم الحصول عليها بتقديم وثائق مزورة أو وثائق تحوي معلومات غير دقيقة؛ |
En ce qui concerne les documents en cause, l'ambassade a déjà mené une enquête approfondie et est parvenue à la conclusion qu'ils étaient faux. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق المحتج بها، فقد سبق للسفارة أن أجرت تحقيقاً دقيقاً في الأمر وخلصت إلى أنها وثائق مزورة. |
L'usage de faux est devenu une pratique courante pour Al-Qaida et les groupes qui lui sont associés. | UN | 53 - ولقد أصبح استخدام وثائق مزورة طريقة نمطية لعمل تنظيم القاعدة والجماعات المرتبطة به. |