le Comité a constaté que les résultats de la Boutique-cadeaux ne faisaient pas l'objet d'un examen régulier. | UN | وجد المجلس أنه لا يجري استعراض منتظم ﻷداء مركز الهدايا. |
Malgré cela, le Comité a constaté qu'un fonctionnaire exerçait à la fois les fonctions d'ordonnancement et celles de certification. | UN | وبالرغم من هذا الاستعراض وجد المجلس أن لأحد الموظفين مهام الموافقة والتصديق في الوقت نفسه. |
le Comité a constaté que l'équipe chargée du projet relatif aux normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) n'était pas au complet. | UN | وجد المجلس أن فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لم يكن يضم العدد الكامل من الموظفين. |
le Comité a relevé plusieurs problèmes concernant le secteur des achats dans les missions politiques spéciales de taille modeste. | UN | وجد المجلس عدة مسائل تخص أمور المشتريات في بعثات سياسية خاصة ذات حجم متواضع. |
le Comité a constaté que l'ensemble de compétences actuellement utilisées au Secrétariat était le produit d'une analyse faite en 1999. | UN | وجد المجلس أن مجموعة كفاءات الموظفين التي تستخدمها الأمم المتحدة حاليا يعود تاريخها إلى عام 1999. |
Ayant examiné les dispositions existantes relatives à l'évaluation de la performance, le Comité a constaté que : | UN | وبعد استعراض الأحكام القائمة على تقييم الأداء، وجد المجلس ما يلي: |
Plus précisément, le Comité a constaté que les fiches consacrées aux actifs et les soldes de congés annuels étaient incomplets. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، وجد المجلس أن سجلات الأصول وأرصدة الإجازات السنوية للموظفين غير مكتملة. |
le Comité a constaté que des pertes de change avaient eu pour effet de réduire considérablement les fonds disponibles pour des projets. | UN | وجد المجلس حالات جرى فيها تقليص الأموال المتاحة للمشاريع تقليصا كبيرا نتيجة لخسائر في أسعار الصرف. |
De plus, dans à peu près la moitié des cas qu'il a examinés, le Comité a constaté que les résultats indiqués n'étaient pas toujours justifiés. | UN | وعلاوة على ذلك، وجد المجلس أنه في نصف عدد الحالات تقريبا التي فحصها، لم يكن هناك دليل جاهز لدعم الأداء المبلّغ عنه. |
En ce qui concerne la gestion financière, le Comité a constaté des défaillances dans la gestion comptable et financière exercée par les bureaux des régions et des pays. | UN | فيما يتعلق بالإدارة المالية، وجد المجلس أوجه قصور في مساءلة المكاتب الإقليمية والميدانية وفي الإدارة المالية. |
À titre d'exemple, le Comité a constaté que dans 22 cas sur un échantillon de 161, les bureaux extérieurs avaient autorisé et visé des recettes en lieu et place du siège de l'Office. | UN | وقد وجد المجلس على سبيل المثال، 22 حالة من عينة من 161 حالة، أذنت فيها المكاتب الميدانية بالإيرادات بشكل غير صحيح ووقعت عليها بدلا من المقر على النحو المطلوب. |
le Comité a constaté des déficiences des mesures de contrôle et du contrôle de la gestion financière dans plusieurs domaines, en particulier les suivants : | UN | الإدارة المالية وجد المجلس أوجه ضعف في الضبط والرقابة على الإدارة المالية في عدد من المجالات، لا سيما: |
le Comité a constaté des différences entre l'inventaire et les quantités vérifiées. | UN | وقد وجد المجلس حالات تباين بين قوائم الجرد ونتائج فحصه. |
En outre, le Comité a constaté qu'il n'avait pas été procédé à une estimation de la valeur des services de sécurité fournis à titre gracieux par le gouvernement hôte. | UN | وعلاوة على ذلك، وجد المجلس بأنه لم تقدر قيمة الخدمات الأمنية التي قدمتها الحكومة المضيفة بدون مقابل. |
À l'UNICEF, le Comité a constaté que les factures d'une valeur de 50 000 dollars ou plus étaient certifiées et approuvées par le même agent comptable. | UN | فقد وجد المجلس في اليونيسيف فواتير تبلغ قيمتها النقدية 000 50 دولار أو تزيد، صدق ووافق عليها نفس المسؤول عن المحاسبة. |
En examinant les marchés passés dans le cadre de ce projet, les modifications apportées au projet et la correspondance entre la Mission et l'entreprise titulaire du marché, le Comité a relevé les importantes anomalies suivantes : | UN | وبعد استعراض العقود ذات الصلة، والتعديلات، والمراسلات بين البعثة والمقاول، وجد المجلس عدداً من أوجه القصور الهامة: |
58. le Comité a relevé plusieurs lacunes dans la conception des projets. | UN | ٥٨ - وجد المجلس عدة مواطن للضعف في تصميم المشاريع. |
S'agissant des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, le Comité a relevé plusieurs insuffisances dans les rapports des auditeurs chargés d'examiner cette exécution nationale, notamment l'absence de justificatifs suffisants pour une part importante des dépenses. | UN | وفيما يتعلق بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وجد المجلس أوجه قصور عديدة في تقارير مراجعة الحسابات التي أصدرها مراجعو حسابات التنفيذ الوطني، بما في ذلك عدم وجود وثائق داعمة كافية فيما يتعلق بجزء كبير من النفقات. |
De plus, il a constaté que les contrôles effectués sur les pièces de journal n'étaient pas assez fréquents. | UN | 176 - وبالإضافة إلى ذلك، وجد المجلس أن استعراضات بنود قسائم اليومية لم تنجز بالوتيرة الكافية. |
le Comité a trouvé les exemples qui suivent, qui figurent dans le rapport : | UN | 97 - وقد وجد المجلس الأمثلة التالية المدرجة في هذا التقرير: |
En examinant un échantillon de ces dossiers présentés au Comité des marchés du Siège au cours de l'exercice 2011/12, le Comité s'est aperçu que huit d'entre eux n'avaient pas satisfait aux critères exigés. | UN | ومن عينة لحالات الأثر الرجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود في الفترة 2011/2012، وجد المجلس أن ثمانية عقود لا تفي بمعايير الضرورة. |