le Comité a constaté que l'équipe chargée du projet relatif aux normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) n'était pas au complet. | UN | وجد المجلس أن فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لم يكن يضم العدد الكامل من الموظفين. |
le Comité a constaté que l'ensemble de compétences actuellement utilisées au Secrétariat était le produit d'une analyse faite en 1999. | UN | وجد المجلس أن مجموعة كفاءات الموظفين التي تستخدمها الأمم المتحدة حاليا يعود تاريخها إلى عام 1999. |
Plus précisément, le Comité a constaté que les fiches consacrées aux actifs et les soldes de congés annuels étaient incomplets. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، وجد المجلس أن سجلات الأصول وأرصدة الإجازات السنوية للموظفين غير مكتملة. |
De plus, il a constaté que les contrôles effectués sur les pièces de journal n'étaient pas assez fréquents. | UN | 176 - وبالإضافة إلى ذلك، وجد المجلس أن استعراضات بنود قسائم اليومية لم تنجز بالوتيرة الكافية. |
le Comité a constaté que certains comptes d'opérations courantes demeuraient inactifs sans être clos et relevé des erreurs de comptabilité dans les comptes de petite caisse. | UN | وجد المجلس أن حسابات جارية معينة ظلت عاطلة دون إغلاقها واكتشف وجود أخطاء محاسبية في حسابات المصروفات النثرية. |
Mesures des performances 158. le Comité a constaté que l'Organisation des Nations Unies n'avait guère d'indicateurs pour mesurer les performances des services chargés des achats. | UN | ١٥٨ - وجد المجلس أن لدى اﻷمم المتحدة عددا ضئيلا من المؤشرات لقياس أداء خدماتها في مجال الشراء. |
Sur le plan stratégique, le Comité a constaté que, en règle générale, les bureaux de pays cherchaient à établir de bonnes relations avec les autres organismes des Nations Unies et avec tous leurs interlocuteurs à l'intérieur du pays. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، وجد المجلس أن المكاتب القطرية بصفة عامة، بذلت جهودا لإقامة علاقات جيدة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وداخل البلد المعني عموما. |
le Comité a constaté que le PNUD n'évaluait pas systématiquement ses fournisseurs. | UN | 93 - وجد المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يقيِّم أداء الموردين بشكل منتظم. |
Sur le plan stratégique, le Comité a constaté que, en règle générale, les bureaux de pays cherchaient à établir de bonnes relations avec les autres organismes des Nations Unies et avec tous leurs interlocuteurs à l'intérieur du pays. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، وجد المجلس أن المكاتب القطرية، بصفة عامة، قد بُذلت جهودا لإقامة علاقات جيدة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى وداخل البلد المعني عموما. |
le Comité a constaté que le PNUD n'évaluait pas systématiquement ses fournisseurs. | UN | 93 - وجد المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يقيِّم أداء الموردين بشكل منتظم. |
le Comité a constaté que, dans le cas de neuf des 12 projets achevés qu'il avait examinés, les agents d'exécution n'avaient pas exécuté tous les produits prévus. | UN | 41 - وجد المجلس أن في 9 من المشاريع الـ 12 المكتملة التي درسها، عجزت الوكالات المنفذة عن تحقيق نواتجها المخططة. |
le Comité a constaté que, dans le cas de neuf des 12 projets achevés qu'il avait examinés, les agents d'exécution n'avaient pas exécuté tous les produits prévus. | UN | 41 - وجد المجلس أن في 9 من المشاريع الـ 12 المكتملة التي درسها، عجزت الوكالات المنفذة عن تحقيق نواتجها المخططة. |
Dans un autre bureau extérieur, le Comité a constaté que : | UN | ٦٥ - وفي مكتب فرعي آخر وجد المجلس أن: |
le Comité a constaté que les procédures d’achat étaient conformes au Règlement financier de l’ONU. | UN | ٣٨ - وجد المجلس أن إجراءات الشراء تتفق مع النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
le Comité a constaté que, dans l’ensemble, les pièces justificatives présentées par les requérants laissaient à désirer. | UN | ١٨٦ - ولدى بحث المطالبات من الفئة جيم، وجد المجلس أن نوعية اﻷدلة التي قدمها المدعون سيئة عموما. |
le Comité a constaté que les dépenses du Fonds général de l'UNITAR incluent un montant de 134 000 dollars des États-Unis au titre des loyers des bureaux occupés par l'Institut à Genève. | UN | وقد وجد المجلس أن نفقات الصندوق العام التابع للمعهد تشمل مبلـــغ ٠٠٠ ١٣٤ دولار كتكاليف إيجار للمكاتب التي شغلها المعهد في جنيف. |
il a constaté que les règles de base pour la conduite des opérations étaient appliquées à des degrés divers dans les bureaux extérieurs. | UN | فقد وجد المجلس أن هناك مستويات متباينة للامتثال للقواعد الأساسية لتسيير الأعمال في الميدان. |
Malgré cela, le Comité a constaté qu'un fonctionnaire exerçait à la fois les fonctions d'ordonnancement et celles de certification. | UN | وبالرغم من هذا الاستعراض وجد المجلس أن لأحد الموظفين مهام الموافقة والتصديق في الوقت نفسه. |
Parmi les 15 bureaux dans lesquels il s’est rendu, le Comité a constaté ce qui suit dans cinq bureaux, le lecteur de code à barres ne fonctionnait pas; dans cinq autres, l’utilisation du logiciel posait des problèmes; trois bureaux éprouvaient des difficultés à imprimer les rapports au moyen du système; et dans deux bureaux, le système MINDER n’était pas opérationnel. | UN | ومن بين ١٥ مكتبا جرت زيارتها، وجد المجلس أن قارئات رموز اﻷعمدة البيانية لم تكن منفذة في ٥ مكاتب، وواجهت ٥ مكاتب مشاكل في البرمجيات؛ وواجهت ٣ مكاتب مشاكل في التقارير التي يطبعها النظام؛ وفي مكتبين لم يكن نظام " مايندر " نفسه منفذا. |
Dans un échantillon égal à 40 % de ce montant, le Comité a découvert qu'un montant de 1 689 755 dollars (soit 21 %) de ces engagements non réglés n'était nullement justifié. | UN | ومن عينة قدرها 40 في المائة من هذا المبلغ، وجد المجلس أن 755 689 1 دولارا (21 في المائة) من هذه الالتزامات غير المصفاة ليس لها أي مبرر على الإطلاق. |
En examinant un échantillon de ces dossiers présentés au Comité des marchés du Siège au cours de l'exercice 2011/12, le Comité s'est aperçu que huit d'entre eux n'avaient pas satisfait aux critères exigés. | UN | ومن عينة لحالات الأثر الرجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود في الفترة 2011/2012، وجد المجلس أن ثمانية عقود لا تفي بمعايير الضرورة. |