ويكيبيديا

    "وجه انتباه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appelle l'attention
        
    • à l'attention
        
    • a appelé l'attention
        
    A ce propos, la Fédération de Russie appelle l'attention de la Commission sur le paragraphe 102 du rapport du Comité, dont il ressort que les véhicules diplomatiques continuent de faire l'objet de discrimination. UN وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى الفقرة ٢٠١ من تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    À cet égard, le Président appelle l'attention du Comité sur une légère erreur commise dans le document. UN وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى خطأ طفيف ودر في الوثيقة.
    À cet égard, le Président appelle l'attention du Comité sur une légère erreur commise dans le document. UN وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى خطأ طفيف ودر في الوثيقة.
    Ces faits préoccupants ont été portés à l'attention des autorités chypriotes turques. UN وقد وجه انتباه السلطات القبرصية التركية الى هذه اﻷمور المثيرة للقلق.
    Ces préoccupations ont été portées à l’attention de la Directrice qui s’est engagée à trouver les meilleures solutions possibles. UN وقد وجه انتباه المديرة إلى هذه الشواغل، فأعربت عن اهتمامها والتزامها بإيجاد أنسب الحلول الممكنة.
    C. Questions portées à l'attention du Conseil 51 UN جيم - المسائل التي وجه انتباه المجلس إليها
    À la mi-novembre 1995, il a appelé l'attention de l'Assemblée générale sur ces difficultés et les répercussions négatives qu'elles avaient sur la gestion de l'Opération. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه الصعوبات وإلى آثارها المعاكسة على إدارة العملية.
    13. Le Président appelle l'attention du Bureau sur le paragraphe 22 du mémoire du Secrétaire général. UN ٣١ - الرئيس: وجه انتباه المكتب إلى الفقرة ٢٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    À ce propos le Président appelle l'attention des membres de la Commission sur l'aide mémoire qui leur a été distribué et qui contient la liste préliminaire de la documentation établie pour l'examen de ces points. UN وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى المذكرة المعممة على اللجنة والتي تتضمن القائمة المؤقتة للوثائق المتصلة بتلك البنود.
    84. Pour conclure, le Président du Comité des contributions appelle l'attention de la Commission sur un certain nombre d'erreurs de calcul mineures figurant dans le rapport du Comité. UN ٤٨ - وفي الختام، وجه انتباه اللجنة إلى عدد من اﻷخطاء الصغيرة في الحساب وقعت في تقرير لجنة الاشتراكات.
    1. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Troisième Commission sur le document A/C.3/50/L.1/Add.1/Rev.3 qui décrit l'état d'avancement de la documentation. UN ١ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الثالثة إلى الوثيقة A/C.3/50/L.1/Add.1/Rev.3 التي تصف حالة تقدم الوثائق.
    51. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥١ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى إصلاح نظام العدالة الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    35. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur l'état des incidences financières qui figurent dans le document A/C.2/50/L.26. UN ٣٥ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.26.
    24. Le Président appelle l'attention des membres du Comité sur le document de travail no 6, dans lequel figurent les demandes d'accréditation présentées par trois organisations non gouvernementales. UN 24 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى ورقة العمل رقم 6 التي تتضمن طلبات اعتماد قدمتها ثلاث منظمات غير حكومية.
    Le Président appelle l'attention des membres du Comité sur le document de travail de travail no 2, qui a été distribué dans la salle de réunion par le Secrétariat, en anglais seulement. UN 7 - الرئيس: وجه انتباه أعضاء اللجنة إلى ورقة العمل رقم 2 التي وزعتها الأمانة العامة في غرفة الاجتماع بالإنكليزية فقط.
    La question a été portée à l'attention des autorités de Belgrade. UN وقد وجه انتباه السلطات في بلغراد الى هذه المسألة.
    QUATRIEME PARTIE Questions portées à l'attention du Conseil de sécurité UN مسائل وجه انتباه مجلس اﻷمن اليها ولكن لم تناقش في
    La question avait déjà été portée à l'attention de l'UNICEF. UN وقد سبق أن وجه انتباه اليونيسيف إلى هذه المسألة.
    Ce problème a déjà été porté à l'attention du Procureur. UN وقد وجه انتباه المدعية العامة إلى هذه المشكلة فعلا.
    La délégation japonaise souhaiterait que cette observation soit portée à l'attention du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وقال إن وفده سيكون ممتنا إذا وجه انتباه مكتب إدارة الموارد البشرية إلى تلك الملاحظة.
    Questions portées à l'attention du Conseil économique et social UN المسائل التي وجه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إليها
    Le PRT souhaite rappeler qu'en mai, son représentant auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Marco Perduca, a appelé l'attention du Secrétariat du Comité sur le fait qu'un élément d'information très important manquait dans la documentation annexée à la plainte vietnamienne. UN ويود الحزب التأكيد بأن ممثله لدى الأمم المتحدة، السيد ماركو بيردوكا، وجه انتباه أمانة اللجنة في أيار/مايو إلى أن الوثائق المرفقة بشكوى فييت نام تفتقر إلى معلومة بالغة الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد