ويكيبيديا

    "وجود تعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une coopération
        
    • une collaboration
        
    • coopèrent
        
    • une étroite coopération
        
    • l'absence de coopération
        
    • la collaboration
        
    • que la coopération
        
    • manque de collaboration
        
    Nous réaffirmons notre opinion qu'il doit y avoir une coopération et une coordination étroites entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ونحن نكرر التأكيد على رأينا القائل بضرورة وجود تعاون وتنسيق وثيقين بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Pour les mêmes raisons, une coopération étroite est également nécessaire entre les missions de l'OSCE déployées dans toute l'Europe du Sud-Est. UN ولنفس الأسباب يلزم أيضا وجود تعاون قوي فيما بين بعثات المنظمة المنتشرة في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا.
    A mesure que l'on élaborera les statistiques du commerce des services, une coopération s'imposera entre les institutions concernées. UN ومع تطور الإحصاءات بشأن التجارة في الخدمات يلزم وجود تعاون وثيق فيما بين المؤسسات المعنية.
    Aussi, une collaboration très étroite a été constatée entre les institutions chargées des enquêtes et des poursuites, le service de renseignement financier (MROS) et les institutions financières. UN وقد لوحظ أيضا وجود تعاون وثيق للغاية بين سلطات إنفاذ القانون ووحدة الاستخبارات المالية والمؤسسات المالية.
    Plus que jamais, il faut une coopération authentique, de la sagesse et un sens politique éclairé. UN ولعل الوقت الراهن يستدعي أكثر من أي وقت مضى وجود تعاون صادق وأنظمة حكم تتسم بالحصافة والاستنارة.
    Plus que jamais, il faut une coopération authentique, de la sagesse et un sens politique éclairé. UN ولعل الوقت الراهن يستدعي أكثر من أي وقت مضى وجود تعاون صادق وأنظمة حكم تتسم بالحصافة والاستنارة.
    Il ne sera pas possible de réaliser tous les objectifs sans une coopération mondiale à la hauteur de ceux-ci. UN ولن يكون ممكنا تحقيق جميع الالتزامات من دون وجود تعاون عالمي مناسب.
    Pour éviter ce gâchis, il faut encourager une coopération internationale de nature à promouvoir la reconnaissance mutuelle des diplômes, des qualifications et des certificats. UN ولمنع هذا الإهدار يلزم وجود تعاون دولي من أجل تعزيز الاعتراف المتبادل بالدرجات العلمية أو المؤهلات أو الشهادات.
    Cette harmonisation exigera une coopération étroite entre les présidents, les bureaux et les secrétariats des divers organes intergouvernementaux. UN وسيقتضي هذا الاتساق وجود تعاون وثيق بين رؤساء مختلف الهيئات الحكومية الدولية ومكاتبها، وكذلك بين اﻷمانات.
    une coopération étroite entre ces organes de l'ONU est primordiale. UN ومـن الهـام للغايـة وجود تعاون وثيق بين جهازي اﻷمم المتحدة هذين.
    D'où l'importance de l'Agenda pour le développement en tant que programme de développement universel fondé sur une coopération internationale renforcée. UN ومن ثمة تكتسي الخطة للتنمية أهمية بوصفها برنامجا للتنمية العالمية يقوم على وجود تعاون دولي معزز.
    Le succès des efforts que nous déployons pour favoriser le développement durable dépend en grande partie de l'existence d'une coopération internationale dynamique et efficace. UN وجهودنا لتعزيز التنمية المستدامــة تعتمد إلى حــد كبير على وجود تعاون دولي دينامي فعال.
    Pour atteindre tous ces objectifs, une coopération active s'impose entre la Commission et le Secrétariat. UN وبغية تحقيق كل هذه الأهداف، من الضروري وجود تعاون فعّال بين اللجنة والأمانة.
    une coopération effective doit également se mettre en place entre les diverses Conventions de Rio. UN ويلزم أيضا وجود تعاون فعال بين اتفاقيات ريو المختلفة.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de maintenir une collaboration et une coordination étroites entre les deux Tribunaux. UN 31 - وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وجود تعاون وتنسيق وثيقين ومستمرين بين المحكمتين.
    Une autre a indiqué qu'il fallait une collaboration plus étroite entre les ministères engagés dans la lutte contre le VIH/sida, ajoutant que le FNUAP pourrait jouer un rôle de catalyseur à cet égard. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة وجود تعاون أوثق بين الوزارات الحكومية المشتركة في مكافحة الإيدز وأعلن عن شعوره بأن لصندوق الأمم المتحدة للسكان دورا في تيسير ذلك التعاون.
    On a constaté que ce cadre de coopération était le fruit d'une collaboration efficace au niveau du pays. UN ولوحظ وجود تعاون فعلي على الصعيد القطري عند إعداد اﻹطار.
    Les autorités chargées au plan national d'enquêter sur les infractions coopèrent avec les pouvoirs publics. UN ويُلاحَظُ وجود تعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيق في الجرائم والسلطات العمومية.
    Il constate l'existence d'une étroite coopération entre les équipes chargées de la mise en œuvre des deux projets. UN ويلاحظ المجلس وجود تعاون وثيق جداً في التطبيق والتنفيذ.
    Si chacun d'eux est une entité indépendante il est toutefois impossible de parvenir à des résultats en l'absence de coopération. UN وفي حين أن كل جهة من هذه الجهات تمثل كياناً مستقلاً فإنه من المتعذر تحقيق أي شيء دون وجود تعاون.
    Pour faire face à un phénomène aussi complexe et lourd de conséquences qu'El Niño, il importe de renforcer la collaboration entre les différents intervenants et d'établir de nouveaux partenariats. UN ولمواجهة هذه المخاطر لا بد من وجود تعاون قوي بين مختلف أصحاب المصلحة ومن قيام شراكات جديدة.
    Le Comité spécial réaffirme que la coopération entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'information doit se poursuivre et se renforcer. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد، في هذا الصدد، الحاجة إلى وجود تعاون مستمر بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام.
    Le manque de collaboration de bonne foi entre le secrétariat et le Mécanisme mondial était naguère imputé à certains facteurs humains, mais l'explication ne peut plus être considérée valable quand les dysfonctionnements déjà connus persistent et que l'on a nommé un nouveau Secrétaire exécutif. UN وفي الماضي، كان عدم وجود تعاون استباقي بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية يعزى إلى عوامل بشرية معينة، بيد أنه لا يمكن لمثل هذه الحجة أن تعتبر صالحة الآن في ضوء استمرار الاختلالات التي كُشف عنها، على الرغم من تعيين أمين تنفيذي جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد