Celui-ci examine actuellement un plan d'action prévoyant l'adoption d'une loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et la création d'un service de renseignement financier. | UN | وينظر مجلس الوزراء حاليا في وضع خطة عمل تتيح اعتماد قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإنشاء وحدة استخبارات مالية. |
De même, cette loi contient des articles qui régissent la création d'un service de renseignement financier et précise les procédures de saisie, de gel et de confiscation des actifs; | UN | كذلك تضمَّن هذا النظام مواد تتعلق بإنشاء وحدة استخبارات مالية، وحدد النظام إجراءات الحجز والتجميد والمصادرة. |
L'Inde a également mis en place en 2002 un service de renseignement sur la criminalité relative aux espèces sauvages. | UN | وأنشأت الهند أيضا في عام 2002 وحدة استخبارات خاصة بالجريمة المتصلة بالأحياء البرية. |
Le Gouvernement maldivien est en train d'élaborer une loi contre le blanchiment d'argent et de se doter d'une cellule de renseignement financier. | UN | إن حكومة ملديف بصدد سن قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية. |
Un seul État a créé une cellule de renseignement financier. | UN | ولم يقم بإنشاء وحدة استخبارات مالية سوى دول واحدة. |
Des dispositions ont été prises afin d'apporter une assistance semblable à Antigua, et les Bahamas ont bénéficié d'un soutien pour la création d'un service de renseignements financiers. | UN | واتُخذت ترتيبات لتقديم مساعدة مماثلة الى أنتيغوا. كما قدم الدعم الى جزر البهاما في انشاء وحدة استخبارات مالية أيضا. |
La loi de 2008 prévoit également la création d'une cellule de renseignements financiers, dont les modalités d'organisation, le fonctionnement et les missions sont à déterminer par arrêté présidentiel. | UN | وينص قانون عام 2008 أيضاً على إنشاء وحدة استخبارات مالية، يتحدد تنظيمها وسير عملها ومهامها بموجب مرسوم رئاسي. |
La Suède dispose d'un service de renseignement financier, de type policier, qui fait partie du Bureau national d'enquêtes judiciaires. | UN | ولدى السويد وحدة استخبارات مالية لها طابع الشرطة، وهي تابعة للمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية. |
En outre, il est envisagé de créer un service de renseignement financier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدرس إمكانية إنشاء وحدة استخبارات للشؤون المالية. |
Dans un État, on s'apprêtait à promulguer une législation qui, d'une part, permettrait d'établir un service de renseignement financier et un régime de déclaration pour les institutions financières et, d'autre part, aborderait les questions liées au secret bancaire. | UN | وفي ولاية قضائية واحدة، من المنتظر صدور تشريعات تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج المشاكل ذات الصلة بالسرية المصرفية. |
Dans un État, on s'apprêtait à promulguer une législation qui, d'une part, permettrait d'établir un service de renseignement financier et un régime de déclaration pour les institutions financières et, d'autre part, aborderait les questions liées au secret bancaire. | UN | وفي ولاية قضائية واحدة من المنتظر صدور تشريعات من شأنها أن تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج مسائل السرية المصرفية. |
Lorsque le service de renseignement financier achève une analyse indiquant la possibilité d'activités criminelles, il lui appartient d'en communiquer les résultats aux autorités compétentes pour suite à donner. | UN | وعندما تنتهي أي وحدة استخبارات مالية من تحليلها ويشير ذلك التحليل إلى احتمال وجود نشاط إجرامي، يتحتّم على هذه الوحدة أن ترسل النتائج إلى السلطات المختصة من أجل اتخاذ الإجراء المناسب. |
En outre, la législation nationale visant à combattre le blanchiment d'argent avait introduit une série de dispositions tendant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine et il devait être créé prochainement un service de renseignement financier relevant directement du Premier Ministre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضع التشريعات المحلية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال سلسلة من الأحكام التي تعزز التعاون الدولي في هذا المجال، ومن المقرر إنشاء وحدة استخبارات مالية قريبا تحت سلطة رئيس الوزراء. |
Dans le cadre de ses efforts pour endiguer le financement du terrorisme et la contrefaçon, le Gouvernement a donné des directives aux fins de l'adoption d'une loi contre le blanchiment d'argent, portant notamment création d'un service de renseignement financier. | UN | وسعيا من الحكومة للحد من التمويل الإرهابي والتزوير، أصدرت توجيهات تتعلق بتشريع لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك إنشاء وحدة استخبارات مالية. |
Le Gouvernement de la RAS de Macao prépare la création d'une cellule de renseignement financier sur son territoire. | UN | وحكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة هي الآن بصدد التحضير لإنشاء وحدة استخبارات مالية بالإقليم. |
En outre, un décret de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a été promulgué, et une cellule de renseignement financier a été créée au sein de la Banque centrale, conformément à la Convention contre la corruption, que le Koweït a ratifiée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُصدر مرسوم لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأُنشئت وحدة استخبارات مالية داخل المصرف المركزي، وفقا لاتفاقية مكافحة الفساد، التي صدقت عليها الكويت. |
Elle autorise la cellule de renseignement financier à communiquer à toute cellule de renseignement financier étrangère toutes les informations dont elle dispose en cas de soupçon d'infraction ou de transaction suspecte. | UN | ويمنح القانون وحدة الاستخبارات المالية صلاحية إعطاء أي معلومات تتعلق بجريمة يُحتمل أن يتم تنفيذها أو أي معاملة مشبوهة، إلى أي وحدة استخبارات مالية أجنبية. |
L'INTRAC, en tant que cellule de renseignement financier, a signé un mémorandum d'accord avec l'AMLO thaïlandaise et la cellule de renseignement financier malaisienne. | UN | ووقع المركز، بصفته وحدة استخبارات مالية، على مذكرة تفاهم مع هيئة AMLO التايلندية ووحدة الاستخبارات المالية الماليزية. |
Le Programme mondial a travaillé avec le Gouvernement israélien à l'élaboration d'une législation contre le blanchiment de l'argent et il l'a conseillé en vue de la création d'un service de renseignements financiers. | UN | كما عمل البرنامج العالمي مع حكومة اسرائيل بشأن تطوير التشريعات لمكافحة غسل الأموال، وأسدى المشورة بشأن انشاء وحدة استخبارات مالية. |
Il est prévu de créer, par un décret de loi, une cellule de renseignements financiers qui sera chargée de recueillir et d'analyser les informations relatives au financement du terrorisme, puis de les communiquer à la Cellule antiterroriste de la police. | UN | ويجري إقرار مشروع قانون يرمي إلى إنشاء وحدة استخبارات مالية ستتولى مهمة تلقي المعلومات المتعلقة بتمويل الإرهاب وتحليلها وتعميمها على وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للشرطة. |
Chaque demande de visa afférente à une nationalité contingentée pour raisons de sécurité nationale est vérifiée par l'unité de renseignements antiterroristes du Conseil de sécurité publique et de défense nationale. | UN | وتتحقق وحدة استخبارات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن العام والدفاع الوطني من كل طلب مقدم للحصول على تأشيرة من جنسية تخضع للقيود المتعلقة بالأمن الوطني. |
À cet égard, le Gouvernement algérien a mis en place une cellule du renseignement financier en tant qu'entité indépendante au sein du Ministère des finances et qui est chargée de lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت حكومته وحدة استخبارات مالية كهيكل مستقل داخل وزارة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين. |
Notamment, il convenait de noter que plus de 48 services opérationnels de renseignement sur les questions financières avaient été établis dans le monde; ces services centraux ont au minimum pour fonction de recevoir, analyser et communiquer aux autorités compétentes les renseignements fournis par les institutions financières sur les cas présumés de blanchiment d'argent ou autres infractions financières. | UN | ومن بين التطورات الهامة انشاء ما يزيد على 48 وحدة استخبارات مالية ناشطة في العالم أجمع، كوكالات مركزية تعمل على الأقل على تلقي المعلومات وتحليلها والافصاح الى السلطات المختصة عن أية معلومات مقدمة من المؤسسات المالية بشأن احتمال غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية. |