sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts | UN | المدونة الاختيارية المتعلقة بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
La gestion et la conservation durables des forêts ont longtemps occupé une place d'honneur dans les efforts que déploie le Myanmar dans le domaine de l'environnement. | UN | إن إدارة الغابات وحفظها بشكل مستدام قضية تحتل مكانة مرموقة في جهود ميانمار البيئية منذ زمن طويل. |
2. Gestion et conservation des archives et services de référence | UN | ٢ - خدمات معالجة المحفوظات وحفظها والرجوع إليها |
Une des obligations cardinales établies par la Convention est la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وأحد الالتزامات الرئيسية الناشئة بموجب الاتفاقية هي حماية البيئة البحرية وحفظها. |
Elles participent aux actions de reboisement et sont actives dans les actions de défense, de restauration et de conservation des eaux et des sols. | UN | وهن يتدخلن في أعمال إعادة التحريج، كما أنهن يعملن بنشاط فيما يتصل بإجراءات الدفاع عن المياه والأراضي واستعادتها وحفظها. |
Dans la zone de Clarion-Clipperton, ces secteurs devront être fermés aux activités minières éventuelles pour préserver et protéger le milieu marin. | UN | وسيلزم في منطقة كلاريون - كليبرتون إقفال مناطق في وجه أنشطة التعدين المحتملة لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Protection et préservation du milieu marin pendant la prospection | UN | حماية البيئة البحرية وحفظها أثناء التنقيب |
En 2012, le Programme accéléré de données a fourni une assistance technique et financière dans la documentation et l'archivage de microdonnées et leur diffusion auprès de 65 pays. | UN | وفي عام 2012، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا في مجال توثيق البيانات الجزئية وحفظها ونشرها في 65 بلدا. |
Cette section s'occupe des besoins du Bureau du Procureur en matière d'informatique et d'archives, y compris l'administration et la conservation des preuves matérielles. | UN | يتولى هذا القسم إدارة جميع احتياجات مكتب المدعي العام في مجال الحواسيب والسجلات بما في ذلك ضبط اﻷدلة المادية وحفظها. |
Des services consultatifs sur l'efficience énergétique et la conservation de l'énergie ont contribué à la création de centres pour l'utilisation rationnelle et la conservation de l'énergie au Kazakhstan. | UN | وأسهم توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة وحفظها في إنشاء مركز كفاءة الطاقة وحفظها في كازاخستان. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer constitue le cadre de la protection et de la conservation du milieu marin. | UN | وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار المناسب لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
ENVIRONNEMENT ET DÉVELOPPEMENT DURABLE : UTILISATION DURABLE et conservation DES RESSOURCES BIOLOGIQUES MARINES EN HAUTE MER : CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR LES STOCKS CHEVAUCHANTS ET LES STOCKS DE POISSONS | UN | البيئة والتنمية المستدامة: الاستغلال المستدام للموارد البحريــة الحيــة فــي أعالي البحار وحفظها: مؤتمر اﻷمم المتحـــدة المعنــي باﻷرصــدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines en haute mer : Conférence des Nations Unies sur les | UN | استغلال المـوارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها بصورة |
2. Traitement et conservation des archives et services de référence | UN | ٢ - خدمات تجهيز المحفوظات وحفظها والرجوع إليها. |
Ces règles, règlements et procédures doivent comporter des normes visant la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وتتضمن هذه القواعد والأنظمة والإجراءات معايير قابلة للتطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Ces règles, règlements et procédures doivent comporter des normes visant la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وتتضمن هذه القواعد والأنظمة والإجراءات معايير قابلة للتطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Il a également créé la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins et deux autres chambres permanentes pour les questions ayant trait à la pêche et à la protection et la préservation du milieu marin. | UN | كما أنها أنشأت غرفة منازعات قاع البحار وغرفتين دائمتين أخريين بشأن مسائل اﻷسماك، وبشأن حماية البيئة البحرية وحفظها. |
L'ENVIRONNEMENT, TENUE A BERLIN EN 1991, ET INCIDENCES DES POLITIQUES ET STRATEGIES DE PROTECTION ET de conservation DE L'ENVIRONNEMENT SUR LE SECTEUR DES RESSOURCES MINERALES 107 - 114 37 | UN | المسائل المتعلق باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين |
Ce répertoire offre des moyens électroniques de publication, de collecte, de gestion et de conservation de données sur les activités de la CEA. | UN | ويوفر المستودع وسيلة للنشر الإلكتروني تتيح جمع المعلومات بشأن عمل اللجنة وإدارتها وحفظها. |
Dans la zone de Clarion-Clipperton, ces secteurs devront être fermés aux activités minières éventuelles pour préserver et protéger le milieu marin. | UN | وسيلزم في منطقة كلاريون كليبرتون إقفال مناطق في وجه أنشطة التعدين المحتملة لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Protection et préservation du milieu marin pendant la prospection | UN | حماية البيئة البحرية وحفظها أثناء التنقيب |
La base de données est un instrument important pour l'organisation des soumissions, l'archivage et l'évaluation qualitative des rapports. | UN | وتشكل قاعدة البيانات أداة هامة لتنظيم تقديم التقارير وحفظها وتقييم مدى جودتها. |
Études par pays de la diversité biologique en vue de l'utilisation durable et de la préservation de cette diversité. | UN | دراسات قطرية للتنوع البيولوجي من أجل دعم الاستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي وحفظها. |
Un de nos agents l'a trouvé il y a des centaines d'années, ne savait pas ce que c'était, l'a classé. | Open Subtitles | وجدها عميل لنا منذ مئات السنين لم يفهم الغرض منها وحفظها |