ويكيبيديا

    "وخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et privé
        
    • ou spécial
        
    • et privés
        
    • et privées
        
    • et privée
        
    • que privé
        
    • et spéciale
        
    • et spécifique
        
    • que spécifique
        
    • tant public
        
    De ce fait, le Gouvernement envisage de combiner un régime public et privé de retraite. UN ومن ثم فإن الحكومة تتوخى الجمع بين نظام عام وخاص للتقاعد.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait mettre en place une solide stratégie de financement qui tienne compte de la nécessité d'augmenter et de diversifier les contributions des États Membres et d'équilibrer davantage les financements public et privé dans un souci d'efficacité, de transparence et de responsabilisation. UN ينبغي أن يضع مكتب الاتفاق العالمي استراتيجية تمويل قوية تلبي الحاجة إلى زيادة وتنويع التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وإلى تحقيق تمويل عام وخاص أكثر توازناً بغية ضمان الفعالية والشفافية والمساءلة.
    ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES DOTÉES DU STATUT CONSULTATIF (STATUT CONSULTATIF GÉNÉRAL ou spécial) AUPRÈS DU CONSEIL ÉCONOMIQUE ET SOCIAL UN رابعا - استعراض التـقارير التي تُـقدم كل أربـع سـنوات الـواردة من المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري عام وخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il fallait que les investissements publics et privés dans l'infrastructure agricole et dans les transports, les communications et la mise en valeur des ressources humaines se développent. UN ويتعين أن يكون هناك استثمار عام وخاص في البنية الزراعية اﻷساسية وفي النقل، والاتصالات وتنمية الموارد البشرية.
    Ainsi, les actes de violence commis à l'encontre des femmes sont aujourd'hui condamnés par les citoyens et le faux clivage entre les affaires publiques et privées et les domaines de responsabilité de l'État en matière de protection des droits de la personne a été éliminé. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت أعمال العنف ضد المرأة الآن موضع رفض من المواطنين، وفي الوقت ذاته جرى التخلي عن التقسيم الباطل إلى عام وخاص ومجالات مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأفراد.
    194. L'assurance maladie volontaire est complémentaire et privée. UN 194- وأما التأمين الصحي الطوعي فهو على وجهين، إضافي وخاص.
    Je m'empresse d'ajouter que, dans ce contexte, nombre d'autres projets nationaux sont actuellement mis en oeuvre, qui font appel à un financement national, tant public que privé, de la part des pays concernés. UN واسمحوا لي بأن أسارع بالقول في هذا الصــدد أن كثيرا من المشروعات الوطنية اﻷخرى يجري تنفيذهــا بتمويــل وطني، عــام وخاص على السواء، من البلدان المعنية نفسها.
    La contribution de chaque nation, grande ou petite, au développement de la civilisation et de la culture universelles est unique et spéciale. UN إن إسهام كل أمة، كبيرة كانت أم صغيرة، في تطوير حضارة العالم وثقافته، إسهام فريد وخاص.
    Le groupe d'experts a recommandé qu'une limite distincte et spécifique soit imposée pour la charge en plus de celle imposée pour la portée (150 kilomètres). UN وأوصى الفريق بفرض حد منفصل وخاص للحمولة بالإضافة إلى الحد المفروض على المدى (150 كيلومترا).
    Ce règlement s'applique à tout le territoire national et soumet les opérations susmentionnées à autorisation préalable, y compris les sorties de zones franches et entrepôts francs et les placements sous le régime de l'entrepôt douanier, qui font l'objet d'une surveillance tant générale que spécifique. UN وتطبق هذه اللائحة التنظيمية في جميع الأراضي الوطنية وتقتضي الحصول على ترخيص مسبق للقيام بالعمليات المذكورة، بما في ذلك عمليات الخروج من مناطق ومستودعات التجارة الحرة وعمليات إخضاع المواد لنظام الإيداع الجمركي، التي تكون موضع فحص عام وخاص.
    Guam dispose d'un système éducatif public et privé très complet. UN 67 - لدى غوام نظام تعليم عام وخاص واسع النطاق.
    Guam dispose d'un système éducatif public et privé très complet. UN 69 - لدى غوام نظام تعليم عام وخاص واسع النطاق.
    Guam dispose d'un système éducatif public et privé très complet. UN 62 - لدى غوام نظام تعليم عام وخاص واسع النطاق.
    Guam dispose d'un système éducatif public et privé très complet. UN 55 - لدى غوام نظام تعليم عام وخاص واسع النطاق.
    de financement qui tienne compte de la nécessité d'augmenter et de diversifier les contributions des États Membres et d'équilibrer davantage les financements public et privé dans un souci d'efficacité, de transparence et de responsabilisation. UN ينبغي أن يضع مكتب الاتفاق العالمي استراتيجية تمويل قوية تلبي الحاجة إلى زيادة وتنويع التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وإلى تحقيق تمويل عام وخاص أكثر توازناً بغية ضمان الفعالية والشفافية والمساءلة.
    e) Déclarations présentées par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial auprès du Conseil économique et social (E/2004/NGO/1-18); UN (هـ) بيان مقدم من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري عام وخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2004/NGO/1-18)؛
    e) Déclarations présentées par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial auprès du Conseil économique et social (E/2004/NGO/1-18); UN (هـ) بيان مقدم من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري عام وخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2004/NGO/1-18)؛
    Il était saisi des rapports quadriennaux pour 1994-1997 et également pour 1995-1998 sur les activités de 52 organisations dotées du statut consultatif général ou spécial auprès du Conseil (E/C.2/1999/2/Add.18 à 22 et E/C.2/1999/CRP.4). UN وكان معروضا عليها تقارير السنوات الأربع للفترة من 1994 إلى 1997، وأيضا للفترة من 1995 إلى 1998 بشأن أنشطة 52 منظمة ذات مركز استشاري عام وخاص لدى المجلس E/C.2/1999/2/Add.18-22) وE/C.2/1999/CRP.4).
    En augmentant les investissements publics et privés dans les secteurs de l'agriculture et du développement rural, notamment dans le domaine de la recherche-développement agricole, on pourrait aider les petits exploitants agricoles à mieux se nourrir et à accroître leurs revenus et dans le même temps contribuer à la sécurité alimentaire et à la croissance économique du pays. UN ويمكن للمزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة في أقل البلدان نموا أن يحسنوا تغذيتهم ودخولهم الخاصة وأن يساهموا في الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية الوطنيين إذا خصص استثمار عام وخاص أكبر للزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك البحث والتطوير الزراعيين.
    La PCI avait pour but d'évaluer jusqu'à quel point il était possible de créer un instrument de placement de capitaux publics et privés sous la forme d'un fonds qui fournirait du capitalrisque dans des conditions raisonnables pour soutenir des projets d'exploitation des sources d'énergie renouvelables et des coentreprises. UN والهدف من مبادرة رؤوس أموال البراءات هو تقييم جدوى إيجاد وسيلة استثمارية تقوم على تمويل عام وخاص لتقديم رؤوس أموال يمكن المخاطرة بها لدعم مشاريع الطاقة المتجددة وشركات المشاريع المشتركة في هذا المجال.
    En outre, il existe actuellement quelque 200 normes publiques et privées similaires, mais les producteurs, dans le pire des cas, devront peutêtre adapter leur production sur la base de normes différentes pour vendre leurs produits dans deux magasins situés dans la même rue. UN وعلاوة على ذلك، يوجد حالياً نحو 200 معيار عام وخاص متشابه ولكن غير متطابق. وفي الحالة القصوى قد يتعين على المنتجين أن ينتجوا تبعاً لمستويات مختلفة لكي يبيعوا لمتجريْن اثنين في نفس الشارع.
    Le peuple palestinien continue d'avoir besoin du soutien de la communauté internationale - gouvernementale et non gouver-nementale, publique et privée - dans sa lutte pour ses droits fondamentaux et son autodétermination. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي - على صعيد حكومي وغير حكومي، عام وخاص - في نضاله للحصول على الحقوق اﻹنسانية وتقرير المصير.
    Ils jugent indispensable de garantir un financement tant public que privé transparent et équilibré pour préserver la réputation, la crédibilité et les intérêts aussi bien du Pacte mondial que de l'ONU, et pour ne pas donner l'impression que ceux-ci sont financés et contrôlés par des sociétés privées. UN وهما يريان أن ضمان إيجاد تمويل عام وخاص يتسم بالشفافية والتوازن هو أمر حاسم الأهمية لضمان الحفاظ على اسم ومصداقية ومصالح كل من الاتفاق العالمي والأمم المتحدة والحيلولة دون النظر إليهما على أنهما يجري تمويلهما والسيطرة عليهما من جانب الشركات.
    Je suis en plein milieu d'une enquête de police secrète et spéciale. Open Subtitles لأني في وسط تحقيق شرطة، سري، وخاص.
    Ces familles ont besoin d'un soutien particulier et spécifique dans la mesure où il est extrêmement difficile pour les parents de concilier vie familiale et travail et parce que les risques d'exclusion sociale y sont particulièrement importants. UN وهذه العائلات تحتاج إلى دعم إضافي وخاص نظرا لأنها تواجه صعوبات أكبر في التوفيق بين العمل والأسرة وتتعرض لخطر الاستبعاد الاجتماعي بدرجة أكبر. المادة 14 - المرأة الريفية
    En outre, le 23 avril 2007, le Conseil de l'Union européenne a adopté la position commune 2007/246/PESC précitée et imposé un embargo sur les armes et les matériels connexes, y compris l'exportation et les placements sous le régime de l'entrepôt douanier, qui font l'objet d'une surveillance tant générale que spécifique. UN علاوة على ذلك، في 23 نيسان/أبريل 2007، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي الموقف الموحد 2007/246/CFSP، وفرض حظرا على الأسلحة والمواد ذات الصلة، بما يشمل تصدير تلك الأسلحة والمواد وإيداعها جمركيا، بحيث تكون موضع فحص عام وخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد