ويكيبيديا

    "وخطاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la lettre
        
    • la lettre de
        
    • et les discours
        
    • et une lettre
        
    • le discours
        
    • lettres
        
    • et de la lettre
        
    • discours de
        
    • et les incitations
        
    • et de propos
        
    • et d'une lettre
        
    C'est donc avec l'Accord d'Accra III d'abord, mais surtout avec l'Accord de Pretoria et la lettre du médiateur, que nous commençons à comprendre. UN وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط.
    Les conseils de quartier, le bulletin de la mairie et la lettre du maire étaient autant de moyens de communiquer avec les électeurs. UN وشكّلت مجالس الأحياء، ونشرة دار البلدية، وخطاب رئيس البلدية وسائل للتواصل مع الناخبين.
    la lettre de crédit est payable sur présentation de la facture commerciale de la KPC et d'un jeu complet de documents d'expédition originaux. UN وخطاب الاعتماد مستحق الدفع عند تقديم الفاتورة التجارية الصادرة من شركة البترول الكويتية ومجموعة كاملة من مستندات الشحن الأصلية.
    La violence et les discours haineux persistaient. UN وأشارت إلى استمرار العنف وخطاب الكراهية.
    Si elles veulent emprunter à une banque privée ou à une institution financière, elles doivent remplir une demande de prêt, joindre trois bulletins de paie et une lettre de confirmation d'un employeur, plus des devis ou des factures aux fin du prêt, à quoi vient s'ajouter confirmation de la possession des biens allégués. UN فإن أرادت الحصول على قرض من مصرف خاص أو مؤسسة مالية، وجب عليها تقديم طلب بذلك مرفق به ثلاث قسائم لبيان المرتب، وخطاب تأكيد من صاحب العمل، بالإضافة إلى بيان بالأسعار أو فواتير لأغراض القرض، علاوة على ما يؤكد امتلاك أصول.
    Comme les restrictions doivent être proportionnées aux intérêts qu'elles préservent, l'on pourrait effectivement faire une distinction entre la publicité commerciale et le discours politique. UN وباعتبار أن القيود ينبغي أن تتناسب والمصالح التي تحميها، فإنه يمكن بالفعل رسم خط فاصل بين ما هو إشهار تجاري وخطاب سياسي.
    Délégation de pouvoirs et de responsabilités en matière de gestion, lettres de représentation/ garanties, déclaration des intérêts financiers, conflit d'intérêts. UN تفويض السلطة والمسؤوليات الإدارية، وخطاب التمثيل/الضمان، والإفصاح المالي، وتضارب المصالح.
    C'est la substance de l'Accord de Pretoria et de la lettre du médiateur. UN إن هذا هو لب اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط.
    Délit de discrimination raciale et discours de haine racistes UN جرائم التمييز العنصري وخطاب التحريض على الكراهية العنصرية
    Ils sont également appelés à jouer un rôle crucial en dénonçant fermement et sans délai l'intolérance, les stéréotypes discriminatoires et les incitations à la haine; UN وتقع عليهم أيضاً مسؤولية أداء دور حاسم في التعبير بحزم وبسرعة عن شجبهم للتعصب والقوالب النمطية التمييزية وخطاب الكراهية؛
    J'ai lu tous les documents légaux et la lettre du comte. Open Subtitles لقد قرأت كل الأوراق القانونية. وخطاب الكونت.
    L'acheteur, le vendeur et l'intermédiaire avaient convenu que l'acheteur devrait verser un acompte en faveur de l'intermédiaire et lui ouvrir la lettre de crédit, et l'intermédiaire, à réception, devrait transférer l'acompte et la lettre de crédit au vendeur. UN واتفقت الشركات، المشترية والبائعة والوسيطة، على أن يدفع المشتري المقدَّم ويفتح خطاب اعتماد للوسيط الذي يقوم، بدوره، بتحويل مبلغ المقدَّم وخطاب الاعتماد، بعد استلامهما من المشتري، إلى البائع.
    La décision et la lettre d'accompagnement, datée du 15 juillet 2003, sont jointes à la présente. UN والقرار وخطاب الإحالة المؤرخ 15 تموز/يوليه 2003 مرفقان بهذه الرسالة.
    la lettre de crédit est payable sur présentation de la facture commerciale de la KPC et d'un jeu complet de documents d'expédition originaux. UN وخطاب الاعتماد مستحق الدفع عند تقديم الفاتورة التجارية الصادرة من شركة البترول الكويتية ومجموعة كاملة من مستندات الشحن الأصلية.
    Les attitudes xénophobes et les discours haineux continuent d'être un problème majeur, en particulier lorsqu'ils visent des groupes vulnérables, tels que les Roms, les migrants, les musulmans, les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN فالمواقف المعادية للأجانب وخطاب الكراهية لا يزالان مشكلين كبيرين، يستهدفان على وجه الخصوص فئات ضعيفة، مثل الغجر، والمهاجرين، والمسلمين، واللاجئين، وطالبي اللجوء.
    La Rapporteuse spéciale a souligné que les principaux domaines à risque intéressant le travail de prévention étaient l'exclusion et les inégalités; le déficit de démocratie, de bonne gouvernance et d'état de droit, et les discours de haine. UN وشددت على أن عوامل الخطر الرئيسة التي تواجه العمل المتعلق بمنع الانتهاكات، من بين ما تقدّم ذكره من عوامل، هي الاستبعاد واللامساواة، وقصور الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون، وخطاب الكراهية.
    Le Commissaire des affaires maritimes, M. Benoni Urey, a continué à nier que son Bureau fût impliqué dans de telles activités mais le Groupe d'experts a obtenu des documents complémentaires, notamment un passeport et une lettre montrant que le marchand d'armes Sanjivan Ruprah avait été commissaire adjoint des affaires maritimes et entretenait des relations étroites avec M. Urey. UN وظل مفوض الشؤون البحرية، بينوني أوري، ينكر للفريق أن مكتبه ضالع في هذه الأنشطة. وقد حصل الفريق على وثائق إضافية، من ضمنها جواز سفر وخطاب يُبينان أن سمسار الأسلحة، سانجيفان روبراه، كان نائبا لمفوض الشؤون البحرية وظل على علاقة وطيدة بأوري.
    C'est le discours concédant la défaite qui va légitimer son accession... au poste de commandant en chef. Open Subtitles في تاريخ حياتها وخطاب التنازل هذا هو ما سيضفي الشرعية على نجاحه
    Délégation de pouvoirs et de responsabilités en matière de gestion, lettres de représentation/ garanties, déclaration des intérêts financiers, conflit d'intérêts. UN تفويض السلطة والمسؤوليات الإدارية، وخطاب التمثيل/الضمان، والإفصاح المالي، وتضارب المصالح.
    Le Comité estime qu'Eastern n'a pas démontré de façon convaincante que la nonliquidation des cautions et de la lettre de garantie était un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن عدم تحرير المبلغ المودع وخطاب الضمان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En outre, les minorités non européennes sont de plus en plus la cible de violences racistes et de propos haineux. UN كما أشار إلى أن الأقليات غير الأوروبية واجهت أيضاً مشاكل متزايدة من جراء العنف العنصري وخطاب الكراهية.
    Il s'agit d'un rapport médical daté du 26 juin 2009 et d'une lettre d'Amnesty International datée du 1er juin 2009. UN وهذه الوثائق هي تقرير طبي بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2009 وخطاب من منظمة العفو الدولية بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد