ويكيبيديا

    "وخلال المشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors des consultations
        
    • au cours des consultations
        
    • durant les consultations
        
    • lors de consultations
        
    • pendant les consultations
        
    • au cours de consultations
        
    • durant ses consultations
        
    • durant des consultations
        
    • occasion des consultations
        
    • au cours de ces consultations
        
    • ont entendu un
        
    • occasion de consultations
        
    • au cours de ses consultations
        
    Je suis reconnaissant aux interprètes des services précieux qu'ils nous ont assurés pendant les séances de la Conférence et lors des consultations. UN وأشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم القيمة في أثناء اجتماعات المؤتمر وخلال المشاورات.
    lors des consultations officieuses qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par la dégradation de la sécurité. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي تلت هذه الإحاطة عبر أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الأمن.
    au cours des consultations avec les organismes des Nations Unies, on a fait valoir que les États Membres devaient définir clairement la fonction attendue de ces organismes et donner des orientations à ce sujet. UN وخلال المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة، طلبت هذه الأخيرة أن توضح الدول الأعضاء الدور الذي تنتظر أن تلعبه هذه الوكالات.
    au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont convenu que la situation en Sierra Leone s'était considérablement améliorée. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على أن الوضع في سيراليون قد تحسن كثيرا.
    durant les consultations que j'ai tenues, aucune objection n'a été soulevée quant à cette demande. UN وخلال المشاورات التي أجريتها لم ألق أي اعتراض على هذا الطلب.
    lors de consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont instamment prié les parties de reprendre rapidement les négociations de paix. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف مفاوضات السلام بسرعة.
    Il indique que, pendant les consultations officieuses, les délégués ont décidé de garder la question à l'ordre du jour. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، ساد الرأي بأن تظل المسألة على جدول الأعمال.
    lors des consultations qui ont suivi cette séance, les membres du Conseil ont exprimé leur grave préoccupation face à la détérioration rapide de la situation. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة.
    112. lors des consultations entreprises par le Président, deux autres suggestions ont été faites. UN ١١٢ - وخلال المشاورات التي أجراها الرئيس قدم اقتراحان إضافيان.
    lors des consultations officieuses du 12 janvier, le Secrétaire général adjoint a présenté aux membres du Conseil une description détaillée des différents aspects de l'évolution de la situation en Angola, en particulier : UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية شاملة بشأن مختلف جوانب التطورات المستجدة في أنغولا، بما فيها:
    lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont noté que des progrès importants avaient été accomplis dans le pays tant sur le front politique que militaire et ont souligné qu'il était important de rétablir l'autorité de l'État dans les zones reprises aux Chabab. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أشار أعضاء المجلس إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في البلد على الصعيدين السياسي والعسكري، وشددوا على أهمية إعادة بسط سلطات الدولة في المناطق التي استُعيدت من حركة الشباب.
    au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي عقدها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة.
    au cours des consultations, le Secrétariat a expliqué que le problème résultait de difficultés techniques. UN وخلال المشاورات المعقودة، أوضحت اﻷمانة العامة بأن تلك المشكلة ناتجة عن صعوبات تقنية.
    au cours des consultations, plusieurs idées ont été formulées sur la façon dont nous devrions procéder, mais elles ne sont pas concrètes. UN وخلال المشاورات غير الرسمية سمعت كثيرا من الإيماءات، على الرغم من أنها ليست إيماءات ملموسة، بشأن طريقة مباشرتنا للعمل.
    au cours des consultations officieuses, le Mexique a fait des propositions visant à renforcer le texte, mais celles-ci n'ont pas été retenues. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، قدمت المكسيك مقترحات ترمي الى تعزيز النص، ولكن لم يُؤخذ بهذه المقترحات.
    durant les consultations sur le projet de résolution, des suggestions utiles ont été faites qui pourraient permettre d'affiner et de rationaliser encore le texte l'année suivante. UN وخلال المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، ظهر عدد من الاقتراحات المفيدة التي قد تجعل في الإمكان المضي في تركيز وتشذيب النص في العام التالي.
    durant les consultations plénières qui ont suivi ces exposés, les membres du Conseil ont exprimé leurs vues et leurs préoccupations quant à l'évolution de la situation au Libéria, aux progrès déjà accomplis et aux obstacles qui subsistaient. UN وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب هذه الإحاطات، أعرب أعضاء المجلس عن آرائهم وشواغلهم بشأن التطورات التي تشهدها ليبريا، والتقدم الذي أحرز بالفعل والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Plusieurs options ont été examinées lors de consultations entre des membres : UN ٩ - وخلال المشاورات التي دارت بين اﻷعضاء، نوقشت الخيارات اﻷربع التالية:
    lors de consultations plénières, les membres du Conseil ont accueilli avec prudence les progrès accomplis par la Côte d'Ivoire sur la voie de la consolidation de la paix. UN وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاءه ترحيباً مشوباً بالحذر بالتقدم الذي أحرزته كوت ديفوار نحو بناء السلام.
    pendant les consultations informelles menées l'année dernière au sein de la Commission, certains membres ont déconseillé de retenir la question des armes, d'autres ayant été d'avis contraire. UN 66 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في عام 2013، حذر بعض الأعضاء من معالجة مسألة الأسلحة، فيما رأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي تناولها.
    Le même jour, au cours de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط.
    Le 13 février 2009, durant ses consultations informelles, le Comité a examiné le programme de travail du Groupe d'experts, dont le mandat avait été prorogé par la résolution 1854 (2008). UN 28 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 13 شباط/فبراير 2009، ناقشت اللجنة برنامج عمل فريق الخبراء الذي مُددت ولايته بموجب القرار 1854 (2008).
    durant des consultations plénières, nombre de membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à la poursuite des négociations israélo-palestiniennes et ont exprimé l'espoir de voir l'Organisation des Nations Unies, comme il convient, jouer un rôle accru à l'appui du processus de paix. UN وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته أعاد العديد من أعضائه تأكيد تأييدهم لاستمرار المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية وأعربوا عن رغبتهم في أن تؤدي الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، دورا أكبر في دعم عملية السلام.
    Elles ont été affinées davantage à l'occasion des consultations officieuses et font maintenent partie intégrante du texte de négociation révisé. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، أجري مزيد من التحسين لهذه التنقيحات. ونتائج هذه المشاورات مدرجة اﻵن في النص التفاوضي المنقح.
    lors des consultations tenues le 12 décembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général sur la situation à Chypre, M. Alvaro De Sotto. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها ألفارو دي سوتو، المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص.
    À l'occasion de consultations tenues le 5 mars 2012, le Groupe d'experts a présenté son rapport final. UN 38 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 5 آذار/مارس 2012، عرض فريق الخبراء تقريره النهائي.
    au cours de ses consultations avec des interlocuteurs clefs, mon Représentant spécial a examiné la possibilité de réactiver le mécanisme de consultation permanent, qui réunit les acteurs clefs, notamment les représentants du Gouvernement iraquien, du Gouvernement régional du Kurdistan et de la formation Iraqiya, pour discuter de questions d'intérêt commun. UN 26 - وخلال المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مع المحاورين الرئيسيين، بحث إمكانية استئناف عمل الآلية الاستشارية الدائمة، وهي محفل يجمع الجهات الفاعلة الرئيسية، بمن في ذلك ممثلين عن حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان وكتلة العراقية، لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد