ويكيبيديا

    "ودبلوماسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et diplomatique
        
    • et diplomate
        
    • et un diplomate
        
    • diplomatique et
        
    • et diplomatiques
        
    • diplomate et
        
    • et de diplomate
        
    Mais la Grande-Bretagne a choisi d'appuyer la jeune nation qu'était la Malaisie, et la campagne s'est soldée par un échec militaire et diplomatique. UN إلا أن بريطانيا اختارت أن تؤيد أمة ماليزيا الفتية، فتحولت الحملة الى فشل عسكري ودبلوماسي.
    Dans d'autres régions, des procédures et mécanismes de caractère purement politique et diplomatique sont mis au point. UN وفي بعض المناطق اﻷخرى يجري إعداد إجراءات وآليات ذات طابع سياسي ودبلوماسي صِرف.
    L'échange de vues général est une composante politique et diplomatique de l'assemblée des États parties, qu'il convient de préserver. UN ذلك أن هذا التبادل جزء سياسي ودبلوماسي من اجتماعات الدول الأطراف من المهم الحفاظ عليه.
    La vision humaniste qui nous inspire a été exprimée vigoureusement par un poète et diplomate brésilien, João Cabral de Melo Neto, dans ces mots : UN لقد عبر شاعر ودبلوماسي برازيلي، اسمه جواو كابرال دي ميلو نيتو، عن الرؤيا الانسانية التي تلهمنا بعبارات قوية، عندما قال:
    Je voudrais également dire combien je suis heureux de revoir parmi nous un ami de longue date et un diplomate chevronné, en l'occurrence notre nouveau collègue, l'Ambassadeur de Turquie, M. Demiralp. UN وأود أيضاً أن أعرب عن سعادتي لرؤية صديق قديم ودبلوماسي محنك، السفير أوغوز ديميرالب من تركيا الذي انضم إلينا.
    Son activité revêt trois aspects : judiciaire, diplomatique et administratif. UN ودوره ثلاثي الجوانب: قضائي ودبلوماسي وإداري.
    Ces deux dernières années nous ont montré qu'il nous faut maintenant déployer tous ensemble des efforts politiques et diplomatiques encore plus résolus afin de nous mettre d'accord pour faire progresser les travaux de la Conférence dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements à l'échelon multilatéral. UN وقد ظهر من العامين السابقين أننا بحاجة إلى جهد سياسي ودبلوماسي أقوى عزماً وأكثر شمولاً من ذي قبل للاتفاق على السير بأعمال المؤتمر خطوات إلى الأمام في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Mon gouvernement s'efforce de parvenir à un règlement pacifique et diplomatique de la question nucléaire grâce aux pourparlers à six. UN وتهدف حكومتي إلى تحقيق حل سلمي ودبلوماسي لهذه المسألة النووية من خلال عملية محادثات الأطراف الستة.
    Conseiller politique et diplomatique à la première Vice-présidence de la République. UN مستشار سياسي ودبلوماسي لدى النائب الأول لرئيس الجمهورية.
    Nous appelons au respect des droits humains du peuple cachemirien et convenons de fournir tout l'appui politique et diplomatique possible aux représentants authentiques du peuple cachemirien dans leur lutte contre l'occupation étrangère. UN ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    L'échange de lettres entre les Présidents des deux pays ainsi que les entretiens qui ont eu lieu à Moscou visaient à parvenir à un règlement politique et diplomatique de la crise actuelle. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    L'échange de lettres entre les Présidents des deux pays ainsi que les entretiens qui ont eu lieu à Moscou visaient à parvenir à un règlement politique et diplomatique de la crise actuelle. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    Le programme nucléaire iranien pose le défi le plus grave, et une solution pacifique et diplomatique revêt une importance primordiale. UN وقال إن البرنامج النووي لإيران يمثل أكبر التحديات ومن المهم للغاية إيجاد حل سلمي ودبلوماسي.
    Le Japon continue de contribuer à un règlement pacifique et diplomatique de cette question. UN وما برحت اليابان تسهم في حل سلمي ودبلوماسي لتلك المسألة.
    Nous nous félicitions des efforts inlassables déployés par les parties concernées et nous sommes en faveur d'un règlement pacifique et diplomatique des questions encore en suspens. UN ونرحب بالجهود الدؤوبة التي تقوم بها الأطراف المعنية، ونؤيد التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للمسائل المعلّقة.
    Le Japon continue d'œuvrer à un règlement pacifique et diplomatique de la question, de concert avec la communauté internationale. UN وتواصل اليابان العمل في اتجاه حل سلمي ودبلوماسي للمسألة بالتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Son activité a donc d'une part un aspect judiciaire et diplomatique et elle correspond d'autre part à celle des services juridique, administratif et financier et des services des conférences et de l'information dans les organisations internationales. UN وهكذا فإن عمل قلم المحكمة هو عمل قضائي ودبلوماسي من جهة ومن جهة أخرى يماثل عمل الإدارات القضائية والإدارية والمالية وإدارات خدمة المؤتمرات والإعلام في أي منظمة دولية.
    Son activité a donc d'une part un aspect judiciaire et diplomatique et elle correspond d'autre part à celle des services juridique, administratif et financier et des services des conférences et de l'information dans les organisations internationales. UN وهكذا فإن عمل قلم المحكمة هو عمل قضائي ودبلوماسي من جهة ومن جهة أخرى يماثل عمل الإدارات القضائية والإدارية والمالية وإدارات خدمة المؤتمرات والإعلام في منظمة دولية.
    Sa grande compétence en tant que juriste et diplomate international s'ajoutait à une expérience humaine et professionnelle considérable. UN واقترنت كفاءته الكبيرة كقانوني ودبلوماسي دولي بخبرة إنسانية وعملية كبيرة جدا.
    Nous savons que vous êtes un homme politique et un diplomate expérimenté et doué et que vous avez une grande expérience de la vie. UN ونحن نعلم أنكم سياسي ودبلوماسي محنك وموهوب، وشخص له دراية كبيرة بالحياة.
    Elle a encouragé le Gouvernement du Burundi à poursuivre les efforts de consolidation de la paix et de démocratisation du pays. Elle a aussi promis son soutien politique, diplomatique et financier. UN وشجع حكومة بوروندي على مواصلة جهود تعزيز أسس السلام وإرساء الديمقراطية في البلد، ووعد بتوفير دعم سياسي ودبلوماسي ومالي.
    12. Après des efforts politiques et diplomatiques prolongés − pacifiques mais infructueux − ayant donné lieu à un référendum d'autodétermination en 1950, les Chypriotes grecs ont pris les armes en 1955 contre la puissance coloniale pour conquérir leur liberté. UN 12- وبعد جهد سياسي ودبلوماسي سلمي طويل، ولكنه غير ناجـح، شمـل استفتـاء بشأن تقرير المصير عام 1950، حمل القبارصة اليونانيون السلاح عام 1955 ضد الدولة المحتلة للحصول على الحرية.
    En outre, des personnes issues de groupes ethniques occupent de nombreux postes de directeur général et de directeur général adjoint, de diplomate et de directeur d'établissements universitaires et d'hôpitaux dans tout le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك العديد من أفراد جماعات إثنية من يشغل منصب مدير عام ونائب مدير عام ودبلوماسي رئيس معهد أكاديمي ورئيس مستشفى في جميع أنحاء البلد.
    Encore une fois, le Secrétaire général a prouvé, par la démonstration de ses talents remarquables de philosophe, d'administrateur et de diplomate aguerri, qu'il est à la hauteur de ses fonctions. UN ومرة أخرى يظهر اﻷمين العام من خلال مهاراته البارزة كمفكر وإداري ودبلوماسي محنك، إنه بالفعل متمكن من منصبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد