ويكيبيديا

    "ودعا المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence a invité
        
    • et invite la Conférence
        
    • elle a invité
        
    • la Conférence a demandé
        
    • la Conférence invite
        
    • la Conférence a appelé
        
    • il invite la Conférence
        
    • le Sommet a demandé
        
    • la Conférence a lancé un appel
        
    • la Conférence doit
        
    • a invité la Conférence
        
    • la Conférence a préconisé
        
    • le Président invite la Conférence
        
    • la Conférence des Parties a invité
        
    la Conférence a invité le secrétariat de la Convention à tenir compte des propositions contenues dans les rapports susmentionnés. UN ودعا المؤتمر أمانة الاتفاقية إلى مراعاة المقترحات الواردة في هذه التقارير.
    la Conférence a invité le Secrétariat à continuer de lui présenter pour examen des informations sur les moyens de collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies compétents dans ce domaine. UN ودعا المؤتمر الأمانة إلى أن تواصل تقديم معلومات إليه عن أساليب العمل مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال لكي ينظر فيها.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales ouvre la Conférence des Nations Unies de 1998 pour les annonces de contributions aux activités de développement et invite la Conférence à procéder à l’élection de son président. UN أعلن وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية افتتاح مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٨ ودعا المؤتمر إلى الشروع في انتخاب رئيسه.
    elle a invité les organisations internationales et régionales à lancer des activités susceptibles de relancer l’investissement privé sur le continent. UN ودعا المؤتمر المنظمات الدولية واﻹقليمية إلى القيام بأنشطة ترمي إلى تنشيط الاستثمار الخاص في القارة اﻷفريقية.
    Parmi d'autres éléments constitutifs de la nouvelle approche globale, la Conférence a demandé que soit tenue chaque année une réunion de coordination de haut niveau à l'échelle du système des Nations Unies. UN ودعا المؤتمر إلى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع، ليكون عنصرا من عناصر هذا النهج.
    la Conférence invite tous les États membres à prendre les dispositions nécessaires en vue de la mise en circulation dans les meilleurs délais du passeport de la CEDEAO. UN ودعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لإصدار جواز السفر الخاص بالجماعة في أقرب فرصة ممكنة.
    la Conférence a appelé toutes les parties en présence au Kosovo à honorer leurs obligations et leurs engagements, à s’abstenir de tout nouvel acte de violence et à entamer sans délai des négociations politiques. UN ودعا المؤتمر جميع العناصر الفاعلة في كوسوفو للوفاء بتعهداتها والتزاماتها، بالامتناع عن اتخاذ المزيد من أعمال العنف وإجراء مفاوضات سياسية فورية.
    la Conférence a invité les Etats dotés d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur d'un CTBT, à faire preuve de la plus grande retenue. UN ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس.
    la Conférence a invité le PNUE à diriger le projet et à en être le modérateur. UN ودعا المؤتمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى قيادة المشروع وتيسيره.
    20. la Conférence a invité tous les Etats à examiner en priorité leur participation à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN 20 - ودعا المؤتمر جميع الدول إلى النظر في انضمامها إلى اتفاقية الذخائر العنقودية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    la Conférence a invité les chefs de secrétariat de tous les organismes et institutions des Nations Unies à coopérer pleinement pour permettre au CAC de s'acquitter de cette tâche importante. UN ودعا المؤتمر جميع رؤساء وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى التعاون الكامل لجعل لجنة التنسيق اﻹدارية تعمل بفعالية في الاضطلاع بدورها الحاسم.
    8. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur l'Appel à l'adhésion universelle au Protocole II modifié, qui a été distribué avec les modifications au projet de rapport, et invite la Conférence à procéder à son adoption, et à celle du paragraphe 18. UN 8- الرئيس لفت الانتباه إلى النداء المتعلق بالطابع العالمي للبروتوكول الثاني المعدل، الذي تم تعميمه بوصفه جزءاً من التعديلات على مشروع التقرير، ودعا المؤتمر إلى اعتماد النداء وكذلك الفقرة 18.
    9. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le projet de rapport de la troisième Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié, qui est publié sous la cote CCW/AP.II/CONF.3/L.1, et invite la Conférence à l'examiner paragraphe par paragraphe. UN 9- الرئيس استرعى الانتباه إلى مشروع تقرير المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، الصادر تحت الرمز CCW/AP.II/CONF.3/L.1 ودعا المؤتمر إلى النظر فيه فقرة فقرة.
    7. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le projet de rapport de la quatrième Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié, qui est publié sous la cote CCW/AP.II/CONF.4/CRP.1, en anglais seulement, et invite la Conférence à l'examiner paragraphe par paragraphe avant de l'adopter dans son ensemble. UN 7- الرئيس وجه النظر إلى مشروع تقرير المؤتمر السنوي الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، الذي نشر تحت الرمز CCW/AP.II/CONF.4/CRP.1، بالإنكليزية فقط، ودعا المؤتمر إلى النظر في كل فقرة على حدة قبل اعتماده في مجمله.
    elle a invité les États membres et les institutions islamiques à mettre ces recommandations en oeuvre. UN ودعا المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى العمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    elle a invité les Etats membres et les institutions islamiques à mettre ces recommandations en œuvre. UN ودعا المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى العمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    la Conférence a demandé qu'une plus grande attention soit accordée au respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN ودعا المؤتمر الى ايلاء عناية أكبر ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans la résolution, la Conférence invite le CICR à poursuivre ses recherches et ses consultations, en coopération avec les États, et de proposer diverses options pour renforcer le droit dans les deux domaines. UN ودعا المؤتمر في القرار ذاته اللجنة إلى مواصلة البحث والتشاور، بالتعاون مع الدول، واقتراح الخيارات المتاحة لتعزيز القانون في كلا المجالين.
    la Conférence a appelé à un meilleur enseignement non seulement de l'islam, du christianisme ou du judaïsme, mais de toutes les religions, traditions et cultures pour que les mythes et les distorsions soient pris pour ce qu'ils sont. UN ودعا المؤتمر إلى تطوير البرامج التعليمية ليس فقط حول الإسلام أو المسيحية أو اليهودية بل حول جميع الأديان والتقاليد والثقافات، حتى تنجلي الأوهام وينكشف زيف الحقائق المشوهة.
    il invite la Conférence à examiner le projet de document final chapitre par chapitre ou, si nécessaire, paragraphe par paragraphe, avant d'adopter le texte du rapport dans son intégralité. UN ودعا المؤتمر إلى النظر في مشروع الوثيقة الختامية فرعاً فرعاً، أو إذا اقتضى الأمر فقرةً فقرةً قبل اعتماد النص بأكمله.
    le Sommet a demandé au Secrétariat de la SADC d'intensifier ses efforts de mobilisation de ressources. UN ودعا المؤتمر أمانة الجماعة الإنمائية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى حشد الموارد.
    la Conférence a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle augmente l'aide aux pays en développement, en particulier ceux qui ont été touchés par la flambée des prix des denrées alimentaires. UN ودعا المؤتمر المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتضررة من ارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    la Conférence doit répondre à ces craintes et saisir l'occasion de rendre le Traité et son processus d'examen plus efficaces. UN ودعا المؤتمر إلى تبديد المخاوف واغتنام الفرص لجعل المعاهدة وعملية استعراضها أكثر فعالية.
    Le représentant du secrétariat a invité la Conférence à examiner les options présentées dans l'étude, en indiquant que le secrétariat souhaitait que des indications lui soient données sur celles que l'on pouvait écarter, le cas échéant, et sur celles qu'il convenait d'étudier de façon plus approfondie. UN ودعا المؤتمر إلى بحث الخيارات الموضحة في الدراسة، وأشار إلى أن الأمانة تلتمس توجيهات بشأن الخيارات التي يمكن استبعادها، إن وجدت، والخيارات التي يمكن إجراء المزيد من الدراسة بشأنها.
    la Conférence a préconisé des stratégies propres à stimuler l’employabilité, les qualités d’entrepreneur, l’adaptabilité des travailleurs et des entreprises, et qui assurent la participation des femmes et des hommes sur un pied d’égalité au monde du travail. UN ودعا المؤتمر إلى اﻷخذ باستراتيجيات تدعم اﻷهلية للعمل، وتروج لتنظيم المشاريع، وتعزز قابلية التكيف لدى كل من العمال والمؤسسات، وتكفل للرجل والمرأة التكافؤ في فرص المشاركة في عالم العمل.
    Cela étant, le Président invite la Conférence à adopter le programme de travail proposé. UN ودعا المؤتمر إلى اعتماد مشروع تنظيم العمل على النحو المبين .
    33. la Conférence des Parties a invité les Parties à communiquer leurs observations sur les questions évoquées au paragraphe 32 ci-dessus, eu égard notamment à la programmation initiale des processus décrits dans la section III.B de la décision 1/CP.16. UN 33- ودعا المؤتمر الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن البنود المذكورة في الفقرة 32 أعلاه، بما في ذلك آراؤها بشأن الجدولة الأوَّلية للعمليات المتصلة بالفصل الثالث - باء() من المقرر 1/م أ-16()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد