ويكيبيديا

    "ودور الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le rôle des Nations
        
    • et du rôle des Nations
        
    • et les maisons des Nations
        
    • le rôle de l
        
    :: Mettant en place un groupe pour célébrer le vingtième anniversaire de l'indépendance de la Namibie et le rôle des Nations Unies à cet effet; UN :: نظمت مجموعة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاستقلال ناميبيا ودور الأمم المتحدة في ذلك.
    Les buts et le rôle des Nations Unies sont, en fin de compte, de créer un monde pacifique, juste et prospère qui offre à tous l'espoir. UN إن هدف ودور الأمم المتحدة هو أن تخلق في نهاية المطاف عالما ينعم بالسلام والعدل والازدهار ويمنح الأمل للجميع.
    Troisièmement, concernant le multilatéralisme et le rôle des Nations Unies, nous notons qu'il existe déjà un vaste consensus sur le renforcement du multilatéralisme et le rôle de l'ONU. UN ثالثا، بالنسبة إلـى موضوع تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة، فإننا نلاحظ بالفعل وجود توافق واسع في الآراء على تعزيز النهج المتعدد الأطراف وعلى دور الأمم المتحدة.
    Plus récemment, l'UNU s'est penchée sur la mondialisation des relations internationales vue sous l'angle de l'interdépendance croissante des nations et du rôle des Nations Unies par rapport à la gestion de cette interdépendance. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة تركز اهتمام جامعة اﻷمم المتحدة، على عالمية العلاقات الدولية من منظور زيادة الترابط بين الدول ودور اﻷمم المتحدة في إدارة هذا الترابط.
    Dans notre examen des grandes questions de sécurité internationale, nous devons noter certains événements préoccupants pour l'avenir de l'ordre mondial et du rôle des Nations Unies. UN وعلينا ونحن نستعرض القضية اﻷعم وهي اﻷمن الدولي أن نلاحظ التطورات التي تثير الانشغال والقلق إزاء مستقبل النظام العالمي ودور اﻷمم المتحدة.
    En cela, nous avons, en parfaite communion, réaffirmé la place et le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la coopération pour le développement, place et rôle qui exigent une Organisation des Nations Unies plus que jamais légitime parce que démocratique et forte. UN ونحن جميعا هنا نعيد تأكيد وضع ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدولييـن وفــي التعاون من أجل التنمية، الأمر الذي يتطلب أن تصبح الأمم المتحـدة أكثر شرعية بأن تكون أكثر ديمقراطية وقوة.
    La délégation chinoise appuie l'autorité et le rôle des Nations Unies et de l'Assemblée générale. Nous allons prendre une part active au groupe de travail sur la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ويؤيد الوفد الصيني تعزيز سلطة ودور الأمم المتحدة والجمعية العامة وسوف نشارك بدور نشط في فريق العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    On y trouve des informations actualisées et de nouveaux éléments graphiques, ainsi qu'une vidéo et une chronologie sur la question de Palestine et le rôle des Nations Unies face à ce problème. UN وقد تضمَّن المعرض المعدَّل معلومات مستكمَلة وعناصر جديدة تُعرَض كرسومات، وكذلك عروض فيديو وجدول زمني بشأن قضية فلسطين ودور الأمم المتحدة في معالجة المسألة.
    Il est aussi essentiel que ces arrangements et le rôle des Nations Unies à Abyei soient compris comme faisant partie d'une solution temporaire pour faire face à la situation. UN 23 - ومن الأهمية بمكان أيضا إدراك أن هذه الترتيبات ودور الأمم المتحدة في أبيي أمور تدخل في إطار التسوية المؤقتة للوضع.
    L'attention s'est portée particulièrement sur l'ampleur du commerce illicite des armes légères, les mesures destinées à combattre ce commerce illicite et le rôle des Nations Unies dans la collecte, la collation, le partage et la diffusion d'informations. UN وقد ركزت تلك الحلقة الاهتمام على حجم ونطاق الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتدابير اللازمة لمكافحة ذلك الاتجار غير المشروع، ودور الأمم المتحدة في جمع المعلومات ومقارنتها وتقاسمها ونشرها.
    La question de la stabilité du système financier international est de plus en plus envisagée dans le contexte plus vaste de la gouvernance économique mondiale, notamment la réforme sur les quotes-parts et la répartition des voix dans les institutions financières internationales et le rôle des Nations Unies. UN وبدأ يُنظر على نحو متزايد إلى قضية استقرار النظام المالي الدولي ضمن السياق الأوسع نطاقا للحوكمة الاقتصادية العالمية، بما يشمله ذلك من إصلاح الحصص والأصوات في المؤسسات المالية الدولية ودور الأمم المتحدة.
    Un séminaire de réflexion interdivisions qui réunira des personnels de différents niveaux pour l'étude du thème < < La mondialisation et le rôle des Nations Unies > > est envisagé pour janvier 2001. UN ومن المزمع أن ينظَّم في كانون الثاني/يناير 2001 معتكف يجمع موظفين من الشُعب الفنية من مختلف الرتب لمناقشة موضوع " العولمة ودور الأمم المتحدة " .
    En novembre 2008, l'IIP a invité un éminent avocat, spécialiste des droits de l'homme à l'IPI Top Media Forum de Vienne sur la situation de la liberté d'expression dans le monde entier et le rôle des Nations Unies dans la protection de cette liberté. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، دعا المعهد محاميا بارز لحقوق الإنسان إلى إلقاء كلمة في المنتدى الأعلى لوسائط الإعلام الذي أقامة المعهد في فيينا بشأن حالة حرية التعبير في جميع أنحاء العالم ودور الأمم المتحدة في حماية هذا الحق.
    En 1993, l'Assemblée générale a adopté la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qui fournit un cadre plus complet en ce qui concerne la définition de la violence contre les femmes, ce qu'elle englobe, les obligations de l'État et le rôle des Nations Unies. UN وفي عام 1993، اعتمدت الجمعية العامة الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة الذي يوفر إطاراً أشمل بشأن العنف ضد المرأة من حيث التعاريف والنطاق والتزامات الدولة ودور الأمم المتحدة().
    Dans la nouvelle édition de l’ABC des Nations Unies, une section importante couvre l’éventail complet des questions du désarmement et du rôle des Nations Unies en la matière. UN وتتضمن الطبعة الجديدة من " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " جزءا موسعا يغطي الطائفة الكاملة من مسائل نزع السلاح ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Un examen rapide des problèmes économiques du monde et du rôle des Nations Unies d'arrêter les modalités de la coopération internationale pour le développement montre que les Nations Unies ont affronté ces problèmes avec succès et propulsé le développement international. UN إن استعراضا سريعا للتطورات الاقتصادية في العالم ودور اﻷمم المتحدة في تقرير مســيرة التعاون الدولي من أجل التنمية، يشير الى نجاح المنظمة الدولية في التصدي لهذه القضايا وفي دفــع عمليــة التنمية الدولية.
    Une note sur les centres d'information des Nations Unies et les maisons des Nations Unies figure à l'annexe I. II. La régionalisation, élément clef de la réforme UN 4 - وترد في المرفق الأول للتقرير مذكرة تفصيلية عن مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودور الأمم المتحدة.
    Le quatrième alinéa du préambule reconnaît la responsabilité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du développement dans toutes les parties du monde. UN وتعترف الفقرة الرابعة من الديباجة بمسؤولية ودور اﻷمم المتحدة في تعزيــز التنمية في جميع أجزاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد