ويكيبيديا

    "ودياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'amiable
        
    • amical
        
    • cordiale
        
    • amicale
        
    • cordialement
        
    • cordial
        
    • amicalement
        
    • A l'amiable
        
    À ce stade, les parties tenteraient de régler le différend à l'amiable, comme elles le font déjà. UN وفي تلك المرحلة، يحاول الطرفان حل المنازعة ودياً في ما بينهما كما هو الحال الآن.
    Les autorités doivent s'efforcer d'obtenir que les parents règlent leur litige à l'amiable, par la conciliation ou la médiation, en tenant compte de l'intérêt de l'enfant. UN ويجب أن تسعى السلطات لضمان توصل الوالدين إلى تسوية نزاعهما ودياً عن طريق التوفيق أو الوساطة، مع مراعاة مصالح الطفل.
    Il fait observer que leur permis de travail ne constituait pas un obstacle à cet égard et qu'ils auraient eu amplement le temps de régler l'affaire à l'amiable. UN وتشير إلى أن تصاريح عملهم لم تكن عقبة في هذا الصدد، وأنهم كانت أمامهم فسحة من الوقت تكفي لحل المسألة ودياً.
    Retenir sept innocents n'est pas très amical. Open Subtitles حجز سبعة أشخاص أبرياء تحت تهديد السلاح ليس ودياً
    Cette rencontre a été cordiale et constructive, et je me réjouis à la perspective de nouveaux entretiens à l'avenir. UN وقد كان الاجتماع ودياً وبناءً، وأتطلع إلى عقد المزيد من الاجتماعات مستقبلاً.
    Fais profil bas, sinon la prochaine conversation que nous aurons ne sera pas si amicale. Open Subtitles أبقى بعيداً عن الأنظار ، و إلا فإن الحديث القادم بيننا لن يكون ودياً للغاية
    En effet, depuis son indépendance, les peuples du Cameroun coexistent cordialement. UN فالواقع أن شعوب الكاميرون تتعايش ودياً منذ استقلالها.
    Comme prévu, le chef a été cordial mais peu coopératif. Open Subtitles كما هو متوقع ، كان الزعيم ودياً .. لكنه غير متعاون
    Des médiateurs sont mis à disposition par l'intermédiaire du Tribunal de la famille pour aider les parties à résoudre leurs différends à l'amiable. UN وتوفر محكمة الأسرة وسطاء لمساعدة الأطراف في حلّ المنازعات ودياً.
    En fait, c'est pas du tout à l'amiable, alors choisissez votre camp. Open Subtitles حسناً أتعلمين ماذا هذا ليس ودياً على الاطلاق و نحن نريد منكم أن تتحيزوا لأحد منا
    Avant de procéder, je propose aux deux parties de régler leur différend à l'amiable. Open Subtitles قبلأننبدأ،أدعو الطرفين.. أن يَحُلو الأمر ودياً
    Le Gouvernement a en outre indiqué qu'il avait réglé à l'amiable plusieurs affaires après avoir reconnu sa responsabilité dans des violations des droits de l'homme et accepté l'obligation d'indemniser les victimes. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنها سوّت قضايا مختلفة ودياً معترفة بمسؤوليتها عن انتهاكات حقوق الإنسان وقابلة بالتزامها بتقديم تعويضات للضحايا.
    Des données ont été présentées indiquant que, dans de nombreuses affaires d'arbitrage entre investisseurs et États, les différends étaient en fait réglés à l'amiable avant que la sentence finale ne soit rendue. UN وقُدِّمت بيانات تشير إلى أنَّ المنازعات في كثير من قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول تتم تسويتها في الواقع ودياً قبل صدور قرار التحكيم النهائي.
    Le Gouvernement était ouvert au dialogue, y compris sur d'autres questions, et il espérait que l'affaire serait réglée à l'amiable. UN وقالت إن المحكمة منفتحة أيضاً على الحوار، بما في ذلك ما يتعلق بالقضـايا الأخرى، وأعربت عن أملها في أن تحل هذه المسألة ودياً.
    Si le Ministère, qui est saisi des plaintes des travailleurs, n'est pas à même de régler à l'amiable le différend opposant les parties, l'affaire est alors portée devant les tribunaux et le travailleur n'a aucun frais à sa charge. UN فإذا عجزت وزارة العمل، التي تتلقى شكاوى العمال، عن تسوية المنازعة ودياً بين الطرفين، عندئذ تحال القضية إلى المحاكم دون أن يتحمل العامل أية تكاليف في هذا الصدد.
    Je l'ai regardé droit dans les yeux et ça avait l'air de l'amuser, il avait un regard amical... comme mon père quand il pense que j'ai fait quelque chose de mal. Open Subtitles ..و نظرتُ إلى عينيه و كان مسلياً, ودياً نوعاً ما مثل والدي حينما ينظر إلي معتقداً بأنني فعلت شيئاً خاطئاً
    Il se peut que je t'aie arrangé un blind date amical ! Open Subtitles -قد أكون دبرت لك موعداً ودياً -مهلا ماذا فعلت ؟
    J'essayais juste d'être amical. Open Subtitles إنّي أحاول أن أكون ودياً فحسب.
    J'exprime aussi une bienvenue cordiale aux ambassadeurs du Kenya et de la Roumanie. UN واسمحوا لي كذلك أن أرحب ترحيباً ودياً بسفيري كينيا ورومانيا.
    Le Myanmar s'attachait à régler le problème des flux transfrontaliers de façon bilatérale et amicale avec son pays voisin et en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وتسعى ميانمار إلى حل مشكلة حركة تنقل هؤلاء الناس عبر الحدود ودياً وفي إطار ثنائي مع البلدان المجاورة وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    J'aimerai cordialement vous inviter à vous calmer, surtout en considérant que cette affaire a déjà été résolue ... Open Subtitles احب ان ادعوك ودياً لأن تهدأ خاصة لأن القضية القضية قد تم حلها
    Mais ton comportement est cordial. Tu l'aimes bien, en dépit de tout. Open Subtitles بما أن تصرفك أتجاهه كان ودياً اذا أنت معجبة به رغم قراءته
    Je parle au nom du président quand je dis que nous aimerions trouver une solution à notre situation actuelle aussi rapidement qu'amicalement possible. Open Subtitles أتكلم بالنيابه عن الرئيس عندما أقول بأننا بحاجه بأن نجد حلاً لوضعنا ودياً وبأسرع وقتٍ ممكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد