La Bulgarie, qui est un membre actif de la Conférence du désarmement, appuie le parachèvement, en 1996 au plus tard, d'un traité d'interdiction complète des essais qui soit universel, multilatéral et internationalement vérifiable. | UN | وقد أيدت بلغاريا، كعضو نشط في مؤتمر نزع السلاح، الانتهاء من إعداد معاهدة شاملة ومتعددة اﻷطراف لحظر التجارب النووية يمكن التحقق منها عالميا وذلك في موعد أقصاه نهايـــة ١٩٩٦. |
Les Parties désigneront une commission chargée d'élaborer un vaste accord d'intégration frontalière, le 2 février 1998 au plus tard. | UN | يقوم الطرفان بتشكيل لجنة ﻹعداد مشروع اتفاق موسع بشأن تكامل الحدود، وذلك في موعد أقصاه ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
1. Décide de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, au plus tard en 2001; | UN | ١ - تقرر عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١؛ |
Par conséquent, les orateurs qui ne sont pas encore intervenus sur ce point de l'ordre du jour pourront le faire la semaine prochaine, à une date qui sera publiée dans le Journal. | UN | وعلى هذا سنستمع إلى المتكلمين المتبقين بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في اﻷسبوع القادم، وذلك في موعد سيعلن عنه في اليومية. |
Invite les gouvernements à présenter au secrétariat des commentaires sur le projet de mémorandum d'ici au 31 décembre 2003; | UN | 2 - تدعو الحكومات لتزويد الأمانة بالتعليقات على مشروع مذكرة التفاهم وذلك في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
1. Décide de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, au plus tard en 2001; | UN | ١ - تقرر عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١؛ |
La CARICOM soutient également la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1997 au plus tard, pour procéder à un examen et à une évaluation d'ensemble d'Action 21. | UN | كما تؤيد الجماعة الكاريبية عقد دورة استثنائية لجمعية العامة من أجل إجراء استعراض وتقييم شاملين لجدول أعمال القرن ٢١، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٧. |
Nous demandons à la Conférence du désarmement de mener à leur terme les négociations concernant l'établissement d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et internationalement et effectivement vérifiable, au plus tard en 1996. | UN | ونناشد مؤتمر نزع السلاح أن يضع اللمسات اﻷخيرة للمفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦. |
c) De renforcer les institutions et les mécanismes de coordination concernant les terres, et ce, en 1998 au plus tard; | UN | )ج( تعزيز المؤسسات وآليات التنسيق الخاصة باﻷراضي وموارد اﻷراضي وذلك في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٨؛ |
Il a été décidé de former, au plus tard le 10 octobre 1995, un comité de coordination national composé de sept membres, et de mettre au point, au plus tard le 30 novembre, un programme politique commun qui réunirait toutes les factions. | UN | واتفقوا على أن يشكلوا، في موعد أقصاه ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، لجنة تنسيق وطنية من سبعة أعضاء، وعلى أن يصوغوا خطة سياسية مشتركة توحد بين جميع الفصائل، وذلك في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Secrétaire général avait été prié par le Conseil de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard. | UN | وطلب المجلس من الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض ذلك القوام الإضافي أو إعادة أفراد إلى الوطن، وذلك في موعد لا يتجاوز 1 تموز/يوليه 2006. |
En outre, la Conférence a prié le Bureau de décider du lieu de la douzième session de la Conférence et de la deuxième session de la COP/MOP le 28 février 2006 au plus tard. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب المؤتمر إلى المكتب اتخاذ قرار بشأن مكان انعقادهما وذلك في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2006. |
100. Les Maldives examineront les recommandations ci-après et y répondront en temps utile, au plus tard à la seizième session du Conseil des droits de l'homme, qui se tiendra en mars 2011. | UN | 100- ستنظر ملديف في التوصيات التالية وستُقدم ردودها بشأنها في الوقت المناسب، وذلك في موعد أقصاه الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان المُقرر عقدها في آذار/مارس 2011. |
Les États ont donc été priés d'en présenter à titre individuel pour inscription sur la liste, au plus tard le 16 mars 2012; | UN | وقد طُلب من الدول أن ترشح أسماء خبراء لضمهم إلى المجموعة، وذلك في موعد أقصاه 16 آذار/مارس 2012؛ |
La déclaration prévoyait en outre que le système intérimaire serait réexaminé au sein d'un groupe de travail mixte sur les questions de l'Atlantique Sud qui se réunirait un an au plus tard après l'entrée en vigueur du système, à une date qui serait convenue. | UN | كما أشار البيان الى أن فريقا عاملا بريطانيا - أرجنتينيا معنيا بشؤون جنوب المحيط اﻷطلسي سيستعرض النظام المؤقت في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذا النظام، وذلك في موعد يحدد لاحقا. |
6. Prie le Secrétaire général de présenter, au plus tard le 31 décembre 1994, un rapport sur l'acceptation et l'emploi des contributions volontaires, particulièrement des contributions en nature ou en personnel, conformément au paragraphe 5 ci-dessus; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن قبول واستخدام التبرعات، ولا سيما تلك التي تُقدم عينا أو في شكل توفير موظفين، وفقا للفقرة ٥ أعلاه، وذلك في موعد أقصاه ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤؛ |
23. Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties à soumettre, au plus tard le 31 mars 2000, des propositions visant à améliorer le projet révisé de cadre uniformisé de présentation des rapports reproduit dans le document FCCC/SB/1999/5/Add.1. | UN | 23- وفي نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأطراف تقديم مقترحات لتحسين المشروع المنقح لنموذج الإبلاغ الموحد الوارد في الوثيقة FCCC/SB/1999/5/Add.1 وذلك في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2000. |
De convoquer la quinzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal au siège du secrétariat, à Nairobi, à une date dont décideront les Parties, à moins que le secrétariat ne prenne d'autres dispositions appropriées en consultation avec les Parties. | UN | أن يعقد الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في مقر الأمانة في نيروبي وذلك في موعد تقرره الأطراف، ما لم تضع الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
10. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici la mi-février, lors d'une reprise de sa session, un rapport sur l'application de la présente résolution; | UN | " ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وذلك في موعد أقصاه منتصف شهر شباط/فبراير في دورة مستأنفة؛ |