Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, directement responsables de ces attaques. | UN | وتُحمّل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات. |
Le Gouvernement israélien tient l'Autorité palestinienne et son Président pleinement responsables de ces incidents. | UN | وتحّمل حكومة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية الكاملة عن تلك الحوادث. |
C'est pourquoi nous encourageons l'Assemblée et son Président à étudier les moyens de favoriser la coopération entre les deux organes. | UN | لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين. |
Il espère ainsi faciliter la tâche de la Commission et de son Président. | UN | وهو يأمل بذلك تيسير مهمة اللجنة ورئيسها. |
Le Greffe et le Président du TPIR ont tous deux répondu. | UN | ووردت ردود المحكمة الدولية لرواندا من قلمها ورئيسها. |
Il convient de rendre largement honneur à la CEDEAO et à son Président, ainsi qu'à l'ECOMOG. | UN | ويرجع قسط كبير من الفضل في ذلك إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيسها وإلى فريق المراقبين التابع لهذه الجماعة. |
Fondateur, Président directeur général et Président | UN | مؤسس شركة ولفنسون ومديرها التنفيذي ورئيسها |
L'Autorité palestinienne et son Président légitime sont assiégés. | UN | والسلطة الفلسطينية ورئيسها الشرعي ما زالا تحت الحصار. |
Cela dit, cette expérience mérite d'être doublement appréciée par notre mouvement, qui l'a soutenue et s'est rangé à ses côtés, et par le monde entier, qui félicite son peuple et son Président militant, Nelson Mandela. | UN | تهنئة من حركتنا التي ساندتها ووقفت إلى جوارها. وتهنئة من العالم كله لشعبها ورئيسها المناضل الرئيس نيلسون مانديلا. |
Elle rassemble aujourd'hui 27 groupes parlementaires et son Président actuel est George Tsereteli, Vice-Président du parlement de la Géorgie. | UN | وهي تضم حالياً 27 مجموعة برلمانية، ورئيسها الحالي جورج تسيريتيلي، وهو نائب رئيس البرلمان الجورجي. |
Elle a son siège à Beijing et son Président en exercice est Li Daoyu, ancien ambassadeur de Chine aux États-Unis. | UN | ويوجد مقرها في بيجين، ورئيسها الحالي هو لي داويو، سفير الصين السابق لدى الأمم المتحدة. |
Je tiens à signaler que la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et son Président est excellente. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن التعاون ممتاز مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورئيسها. |
Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, pour responsables de cet acte de terrorisme. | UN | إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي الأخير. |
Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président pour responsables de ces dernières attaques. | UN | وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولين عن هذه الهجمات الأخيرة. |
Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président responsables de cette dernière vague d'incidents graves. | UN | وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولية هذه السلسلة الأخيرة من الحوادث الخطيرة. |
La solidarité de la République bolivarienne du Venezuela et de son Président, M. Hugo Chávez Frías, avec le peuple palestinien dépasse le simple discours politique. | UN | إن تضامن جمهورية فنزويلا البوليفارية ورئيسها هوغو تشافيز فرياس مع الشعب الفلسطيني يتجاوز الخطاب السياسي. |
Nous attendons à présent avec impatience le rétablissement du gouvernement légalement élu et de son Président, le père Jean-Bertrand Aristide, ainsi que celui de la démocratie. | UN | وإننا ننتظر اﻵن بلهفة إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة انتخابا صحيحا ورئيسها اﻷب جان برتراند أريستيد، وعودة الديمقراطية إلى هايتي. |
Nous tenons également à acclamer les efforts de Djibouti et de son Président Ismail Omar Guelleh qui a contribué à la réconciliation nationale et au rétablissement de la stabilité dans la République somalienne. | UN | كما نشير إلى النجاح الكبير الذي أسفرت عنه جهود جيبوتي، ورئيسها فخامة الرئيس اسماعيل عمر جالي لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الأمن والاستقرار للصومال الشقيق. |
Les organes de la région autonome sont le Parlement et le Président de région. | UN | وتخضع منطقة الحكم الذاتي لسلطة برلمان المنطقة ورئيسها. |
Ce journaliste a été un peu vite en besogne tout à l'heure et réaffirme son allégeance à ce pays et à son Président humain. | Open Subtitles | كنت متسرعاً قبل قليل وأرغب بتجديد ولائي لهذه الدولة ورئيسها البشري |
Je veux en particulier mentionner le représentant et Président en exercice de l'OUA, l'Ambassadeur du Togo. | UN | وأود أن أخص بالذكر ممثل منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها الحالي، سفير توغو. |
Ainsi, l'Église catholique et son chef spirituel, le Pape, auraient une image négative dans les manuels scolaires, en particulier l'histoire. | UN | ولذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية ورئيسها الروحي، البابا، تقدم بصورة سلبية في الكتب المدرسية لا سيما كتب التاريخ. |
Le Comité souhaite encore une fois souligner combien il importe que tous les États Membres soient en contact avec le Comité, son Président et l'Équipe de surveillance. | UN | وترغب اللجنة مرة أخرى في التشديد على أهمية بقاء جميع الدول الأعضاء على اتصال باللجنة ورئيسها وفريق الرصد. |
Nommer et révoquer les juges, le président et le viceprésident de la Cour constitutionnelle et recevoir le serment du Procureur général; | UN | تعيين وإقالة قضاة المحكمة الدستورية ورئيسها ونائب رئيسها، وقبول يمين المدعي العام؛ |
Elle a conclu en remerciant le Comité, le Président sortant, M. Andre Mayne (Australie), et le Comité provisoire d'étude des produits chimiques ainsi que son Président, M. Reiner Arndt. | UN | واختتمت حديثها بتوجيه الشكر للجنة وللرئيس المنقضية ولايته السيد أندريه مين (أستراليا) واللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية ورئيسها السيد رينر آرندت. |
Elle est mariée, avec une famille... essayant de sauver son mariage et son patron appelle sans cesse... il appelle, il appelle et lui fait des propositions. | Open Subtitles | انها امرأة متزوجة مع عائلة تحاول انقاذ زواجها ورئيسها يستمر فى مكالمتها يستمر فى القدوم ويستمر فى اغرائها |