"ورئيسها" - Traduction Arabe en Français

    • et son Président
        
    • et de son Président
        
    • et le Président
        
    • et à son Président
        
    • et Président
        
    • et son chef
        
    • son Président et
        
    • le président et
        
    • ainsi que son Président
        
    • et son patron
        
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, directement responsables de ces attaques. UN وتُحمّل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات.
    Le Gouvernement israélien tient l'Autorité palestinienne et son Président pleinement responsables de ces incidents. UN وتحّمل حكومة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية الكاملة عن تلك الحوادث.
    C'est pourquoi nous encourageons l'Assemblée et son Président à étudier les moyens de favoriser la coopération entre les deux organes. UN لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين.
    Il espère ainsi faciliter la tâche de la Commission et de son Président. UN وهو يأمل بذلك تيسير مهمة اللجنة ورئيسها.
    Le Greffe et le Président du TPIR ont tous deux répondu. UN ووردت ردود المحكمة الدولية لرواندا من قلمها ورئيسها.
    Il convient de rendre largement honneur à la CEDEAO et à son Président, ainsi qu'à l'ECOMOG. UN ويرجع قسط كبير من الفضل في ذلك إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيسها وإلى فريق المراقبين التابع لهذه الجماعة.
    Fondateur, Président directeur général et Président UN مؤسس شركة ولفنسون ومديرها التنفيذي ورئيسها
    L'Autorité palestinienne et son Président légitime sont assiégés. UN والسلطة الفلسطينية ورئيسها الشرعي ما زالا تحت الحصار.
    Cela dit, cette expérience mérite d'être doublement appréciée par notre mouvement, qui l'a soutenue et s'est rangé à ses côtés, et par le monde entier, qui félicite son peuple et son Président militant, Nelson Mandela. UN تهنئة من حركتنا التي ساندتها ووقفت إلى جوارها. وتهنئة من العالم كله لشعبها ورئيسها المناضل الرئيس نيلسون مانديلا.
    Elle rassemble aujourd'hui 27 groupes parlementaires et son Président actuel est George Tsereteli, Vice-Président du parlement de la Géorgie. UN وهي تضم حالياً 27 مجموعة برلمانية، ورئيسها الحالي جورج تسيريتيلي، وهو نائب رئيس البرلمان الجورجي.
    Elle a son siège à Beijing et son Président en exercice est Li Daoyu, ancien ambassadeur de Chine aux États-Unis. UN ويوجد مقرها في بيجين، ورئيسها الحالي هو لي داويو، سفير الصين السابق لدى الأمم المتحدة.
    Je tiens à signaler que la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et son Président est excellente. UN وأود أيضا أن أذكر أن التعاون ممتاز مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورئيسها.
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, pour responsables de cet acte de terrorisme. UN إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي الأخير.
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président pour responsables de ces dernières attaques. UN وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولين عن هذه الهجمات الأخيرة.
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président responsables de cette dernière vague d'incidents graves. UN وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولية هذه السلسلة الأخيرة من الحوادث الخطيرة.
    La solidarité de la République bolivarienne du Venezuela et de son Président, M. Hugo Chávez Frías, avec le peuple palestinien dépasse le simple discours politique. UN إن تضامن جمهورية فنزويلا البوليفارية ورئيسها هوغو تشافيز فرياس مع الشعب الفلسطيني يتجاوز الخطاب السياسي.
    Nous attendons à présent avec impatience le rétablissement du gouvernement légalement élu et de son Président, le père Jean-Bertrand Aristide, ainsi que celui de la démocratie. UN وإننا ننتظر اﻵن بلهفة إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة انتخابا صحيحا ورئيسها اﻷب جان برتراند أريستيد، وعودة الديمقراطية إلى هايتي.
    Nous tenons également à acclamer les efforts de Djibouti et de son Président Ismail Omar Guelleh qui a contribué à la réconciliation nationale et au rétablissement de la stabilité dans la République somalienne. UN كما نشير إلى النجاح الكبير الذي أسفرت عنه جهود جيبوتي، ورئيسها فخامة الرئيس اسماعيل عمر جالي لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الأمن والاستقرار للصومال الشقيق.
    Les organes de la région autonome sont le Parlement et le Président de région. UN وتخضع منطقة الحكم الذاتي لسلطة برلمان المنطقة ورئيسها.
    Ce journaliste a été un peu vite en besogne tout à l'heure et réaffirme son allégeance à ce pays et à son Président humain. Open Subtitles كنت متسرعاً قبل قليل وأرغب بتجديد ولائي لهذه الدولة ورئيسها البشري
    Je veux en particulier mentionner le représentant et Président en exercice de l'OUA, l'Ambassadeur du Togo. UN وأود أن أخص بالذكر ممثل منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها الحالي، سفير توغو.
    Ainsi, l'Église catholique et son chef spirituel, le Pape, auraient une image négative dans les manuels scolaires, en particulier l'histoire. UN ولذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية ورئيسها الروحي، البابا، تقدم بصورة سلبية في الكتب المدرسية لا سيما كتب التاريخ.
    Le Comité souhaite encore une fois souligner combien il importe que tous les États Membres soient en contact avec le Comité, son Président et l'Équipe de surveillance. UN وترغب اللجنة مرة أخرى في التشديد على أهمية بقاء جميع الدول الأعضاء على اتصال باللجنة ورئيسها وفريق الرصد.
    Nommer et révoquer les juges, le président et le viceprésident de la Cour constitutionnelle et recevoir le serment du Procureur général; UN تعيين وإقالة قضاة المحكمة الدستورية ورئيسها ونائب رئيسها، وقبول يمين المدعي العام؛
    Elle a conclu en remerciant le Comité, le Président sortant, M. Andre Mayne (Australie), et le Comité provisoire d'étude des produits chimiques ainsi que son Président, M. Reiner Arndt. UN واختتمت حديثها بتوجيه الشكر للجنة وللرئيس المنقضية ولايته السيد أندريه مين (أستراليا) واللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية ورئيسها السيد رينر آرندت.
    Elle est mariée, avec une famille... essayant de sauver son mariage et son patron appelle sans cesse... il appelle, il appelle et lui fait des propositions. Open Subtitles انها امرأة متزوجة مع عائلة تحاول انقاذ زواجها ورئيسها يستمر فى مكالمتها يستمر فى القدوم ويستمر فى اغرائها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus