Il appuie la recommandation du Bureau, telle qu'elle figure dans le document distribué. | UN | وأيد توصية المكتب كما وردت في الوثيقة التي تم توزيعها. |
'Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. |
Les ajouts proposés au texte du modèle de mémorandum d'accord figurant dans le document A/C.5/60/26 sont en caractères gras. | UN | وقد أوردت بحروف داكنة الإضافات المقترح إدخالها على نص مذكرة التفاهم النموذجية، حسبما وردت في الوثيقة A/C.5/60/26. |
La Commission adopte ensuite, sans vote, les projets de résolution I à V, figurant dans le document A/C.5/64/L.23. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس، كما وردت في الوثيقة A/C.5/64/L.23، دون طرحها للتصويت. |
Un paragraphe du Document final évoquait les travaux du Comité Zangger, sans toutefois le nommer : | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
30. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 129, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. | UN | 30- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 129 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر. |
Le projet de résolution renferme de nombreux éléments qui figurent dans le document final de 2000 ou qui se sont inspirés des idées qui y figuraient. | UN | ويضم مشروع القرار العديد من العناصر التي وردت في الوثيقة الختامية لعام 2000 أو استخلصت من أفكار فيها. |
Elle a proposé que le Conseil du commerce et du développement approuve les modifications présentées dans le document. | UN | واقترحت أن يعتمد مجلس التجارة والتنمية التعديلات كما وردت في الوثيقة. |
" Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. |
'Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. |
Je vous invite à prendre une décision en ce qui concerne l'adoption du projet d'ordre du jour de la session de 1996 de la Conférence, qui figure dans le document CD/WP.469. | UN | أود أن أعرض مشروع جدول أعمال دورة عام ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح حسبما وردت في الوثيقة CD/WP.469. لاتخاذ قرار بشأنها. |
Elle continue d'appuyer l'ensemble de recommandations figurant dans le document CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2. | UN | ويواصل الاتحاد دعم مجموعة التوصيات التي وردت في الوثيقة CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2. |
L'attention de la Commission est appelée sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution, figurant dans le document A/C.3/63/L.71. | UN | جرى توجيه انتباه اللجنة إلى ما يترتب على مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية وردت في الوثيقة A/C.3/63/L.71. |
Un paragraphe du Document final évoquait les travaux du Comité Zangger, sans toutefois le nommer : | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
31. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 130, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. | UN | 31- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 130 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر. |
Pour faciliter l'examen du projet, le Comité est invité à se référer aux numéros des paragraphes tels qu'ils figurent dans le document CRP.1. | UN | ولتيسير النظر في المشروع يُرجى من اللجنة أن ترجع إلى أرقام الفقرات كما وردت في الوثيقة CRP.1. |
Elle a proposé que le Conseil approuve les modifications présentées dans le document. | UN | واقترحت أن يعتمد المجلس التعديلات كما وردت في الوثيقة. |
Cela étant, l'argument selon lequel le programme ne devrait pas être fondé sur la seule déclaration est réfuté par des affirmations contenues dans le document lui-même. | UN | ومع ذلك فإن الحجة القائلة بعدم وجوب إسناد الوثيقة الى اﻹعلان وحده إنما تدحضها عبارات وردت في الوثيقة نفسها. |
28. La Conférence a approuvé les recommandations formulées dans le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs, publié sous la cote A/CONF.164/23. | UN | ٨٢ - واعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في تقرير لجنة وثائق التفويض كما وردت في الوثيقة A/CONF.164/23. |
Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission du commerce et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : | UN | 20 - أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة التجارة والتنمية: |
26. L'offre de prêt faite par le pays hôte ne répond pas aux attentes de l'Assemblée générale, telles qu'énoncées dans le document A/59/441. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن عرض البلد المضيف تقديم قرض لا يفي بتوقعات الجمعية العامة كما وردت في الوثيقة A/59/441. |
5. Prend note du règlement portant procédures financières et administratives pour organiser les activités de l'Alliance tel qu'énoncé dans le document no OIC/Tsunami/Dr.FARR annexé au rapport du Secrétaire général et demande au Comité de suivi de l'Alliance de finaliser le règlement; | UN | 5 - يأخذ علما بلائحة الإجراءات المالية والإدارية لتنظيم أعمال التحالف كما وردت في الوثيقة رقم OIC/TSUNAMI/DR.FARR الملحقة بتقرير الأمين العام؛ |
13. Le Contrôleur présente les tout derniers chiffres pour 2004 et les projections pour 2005 tels que contenus dans le document EC/55/SC/CRP.5. | UN | 13- عرض المراقب آخر الأرقام الخاصة بعام 2004 والتوقعات بالنسبة لعام 2005، كما وردت في الوثيقة EC/55/SC/CRP.5. |
30. Les autres dépenses renouvelables, ainsi que les dépenses non renouvelables, figuraient dans le document SPLOS/WP.1 et ont également été examinées par la Réunion des États parties. | UN | ٣٠ - استعرض اجتماع الدول اﻷطراف أيضا تقديرات بنود أخرى من بنود النفقات المتكررة، فضلا عن بنود النفقات غير المتكررة كما وردت في الوثيقة SPLOS/WP.1. |
13. Une précédente version de ce chapitre a été publiée sous la cote A/CN.9/444/Add.4. | UN | ٣١ - وردت في الوثيقة A/CN.9/444/Add.4 صيغة أسبق لهذا الفصل . |
Conserver la formulation initiale du paragraphe 1.11 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, contenue dans le document A/55/6/Rev.1. | UN | يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-11 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |