l'auteur a refusé, préférant démissionner du poste qu'il occupait au Ministère hongrois du logement et de l'aménagement urbain. | UN | ورفض صاحب البلاغ الامتثال لﻷمر وبدلا من ذلك استقال من وظيفته في وزارة الاسكان والتنمية الحضرية، الهنغارية. |
l'auteur a refusé de prendre les copies des documents pertinents, il est devenu irritable puis a voulu quitter l'hôpital. | UN | ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى. |
l'auteur a refusé de signer le procès-verbal de fouille et exigé un stylo et du papier pour rédiger une plainte. | UN | ورفض صاحب البلاغ توقيع محضر التفتيش وطلب قلماً وورقة لتقديم شكوى. |
Il a refusé de la signer parce qu'il ne la comprenait pas. | UN | ورفض صاحب البلاغ التوقيع عليه بالنظر إلى أنه لم يمكنه فهمه. |
l'auteur a refusé de prendre les copies des documents pertinents, il est devenu irritable puis a voulu quitter l'hôpital. | UN | ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى. |
l'auteur a refusé d'obtempérer et pendant une quarantaine de jours il a vécu chez des amis pour tenter d'éviter toute rencontre avec la police. | UN | ورفض صاحب البلاغ تلبية ذلك الطلب. وظل يقيم لحوالي 40 يوماً عند أصدقائه سعياً منه لتجنب أي مواجهة مع الشرطة. |
l'auteur a refusé de le faire, prétendant que le juge, l'avocat de l'accusation et tous les avocats du bureau du Procureur avaient un parti pris contre lui. | UN | ورفض صاحب البلاغ القيام بذلك، واحتج بأن القاضي والمدعى العام وجميع الوكلاء في مكتب المدعى العام المحلي متحيزون ضده. |
Malgré les tortures infligées, l'auteur a refusé de fournir des informations ou de devenir collaborateur informel. | UN | ورفض صاحب البلاغ الإدلاء بمعلومات أو التحول إلى متعاون غير رسمي على الرغم من ألوان التعذيب التي تعرض لها. |
Or l'auteur a refusé de s'installer ailleurs dans son pays et il ne pouvait donc pas être envoyé aux ÉtatsUnis aux frais de l'État colombien. | UN | ورفض صاحب البلاغ إعادة التوطين داخلياً وبالتالي لم يكن ممكناً توطينه في الولايات المتحدة على نفقة السلطات الكولومبية. |
l'auteur a refusé, invoquant l'article 34 de la Constitution. | UN | ورفض صاحب البلاغ الانصياع إلى الأمر محتجاً بالمادة 34 من الدستور. |
l'auteur a refusé de signer le procèsverbal de fouille et exigé un stylo et du papier pour rédiger une plainte. | UN | ورفض صاحب البلاغ توقيع محضر التفتيش وطلب قلماً وورقة لتقديم شكوى. |
l'auteur a refusé tout arrangement à l'amiable et insiste pour engager une action en justice. | UN | ورفض صاحب البلاغ أي تسوية بالتراضي وألح على رفع دعوى أمام القضاء. |
l'auteur a refusé de participer à la procédure judiciaire de quatre mois relative à l'ordonnance de protection. | UN | ورفض صاحب البلاغ المشاركة في الدعوى القضائية التي استغرقت أربعة أشهر بشأن أمر الحماية. |
l'auteur a refusé de donner les renseignements demandés sans l'autorisation de l'autre propriétaire. | UN | ورفض صاحب البلاغ الكشف عن المعلومات المطلوبة بدون إذن من المالك الآخر. |
l'auteur a refusé de donner les renseignements demandés sans l'autorisation de l'autre propriétaire. | UN | ورفض صاحب البلاغ الكشف عن المعلومات المطلوبة بدون إذن من المالك الآخر. |
2.5 Étant donné que l'auteur a refusé en février 1994 un emploi que la municipalité lui offrait pour deux mois, cette dernière a décidé de diminuer l'indemnité pendant huit mois. | UN | 2-5 وبعد أن عرضت البلدية على صاحب البلاغ عملاً مناسباً لمدة شهرين ورفض صاحب البلاغ في شباط/فبراير 1994 قررت البلدية تخفيض علاوة صاحب البلاغ لمدة 8 شهور. |
l'auteur a refusé d'obtempérer. | UN | ورفض صاحب البلاغ الامتثال لذلك. |