il a été levé le 29 juin 1991. | UN | ورفعت في ٩٢ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
Il a été arrêté, son immunité a été levée et il fait actuellement l'objet de poursuites au Kosovo. | UN | وقد أُلقي عليه القبض ورفعت عنه حصانته وهو الآن ملاحق في كوسوفو. |
La jeune fille a refusé et a saisi la justice. | UN | لكن الفتاة لم تذعن ورفعت القضية إلى العدالة. |
Dans cinq d'entre eux, il est de 16 ans pour les deux sexes, alors qu'un État l'a porté respectivement à 18 et 16 ans. | UN | وتحدد خمس ولايات هذه السن بــ 16 عاما لكليهما، ورفعت إحدى الولايات السن إلى 18 و 16 عاما على التوالي. |
Par la voie d'une requête de modification, elle a relevé ce montant à 19 424,14 livres turques. | UN | ورفعت قيمة التعويض المطلوب، بموجب التماس تعديل، إلى 424.14 19 ليرة تركية. |
Dix pays ont porté à 18 ans l’âge minimum de recrutement dans les forces armées. | UN | ورفعت عشرة بلدان الحد اﻷدنى لسن التجنيد في قواتها المسلحة إلى ١٨ عامــا. |
Le Gouvernement fédéral a augmenté de 45 % pour les naissances naturelles et de 19 % pour les césariennes les montants payés pour les accouchements au titre du Système de santé unifié. | UN | ورفعت الحكومة الاتحادية المبلغ المدفوع لولادات الأطفال بموجب النظام الصحي الموحد إلى 45 في المائة للولادات الطبيعية و إلى 19 في المائة للولادات بالعملية القيصرية. |
La séance est suspendue à 17 h 55 et reprend | UN | ورفعت الجلسة الساعة 55/17 ثم استؤنفت الساعة 00/18. |
Les restrictions à l'importation qui frappaient le matériel d'extraction minière ont été levées afin d'encourager le développement du secteur. | UN | ورفعت قيود الاستيراد عن معدات التعدين لتشجيع تنمية القطاع. |
abrogé le 19 décembre 1985. | UN | ورفعت في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
Durant la période de la cinquième reconstitution, les ressources supplémentaires ont porté la valeur totale du portefeuille à 257 millions de dollars et 1,15 milliards de dollars en cofinancement. | UN | ورفعت تلك الموارد الإضافية مجموع الموارد خلال الفترة الخامسة لإعادة التغذية إلى 257 مليون دولار، وإلى 1,15 بليون دولار من التمويل المشترك. |
Au Maroc, le Gouvernement a révisé le statut juridique et financier des caisses de retraite et augmenté le montant des retraites minima. | UN | وأجرت حكومة المغرب تنقيحا للمركز القانوني والمالي لصناديق التقاعد ورفعت الحد الأدنى للتقاعد. |
La séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | ورفعت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
il a été levé le 30 septembre 1991. | UN | ورفعت في ٠٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
il a été levé le 29 janvier 1991. | UN | ورفعت في ٩٢ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
et elle se tenait sur les remparts, la jupe levée, disant : "Vous réalisez que je peux avoir dix fils plus." | Open Subtitles | وهي وقفت على الاسوار ورفعت تنانيرها فوق رأسها وقالت : |
La séance est suspendue à 10 h 55 et levée à 13 heures | UN | وعلقت الجلسة الساعة 55/10 ورفعت الساعة 00/13. |
Idriss Aboufaied ayant sollicité sa libération pour raisons médicales, la Cour a demandé un rapport médical et a reporté l'audience. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
La police de Jérusalem a arrêté trois Palestiniens qu'elle a accusés d'avoir agressé des percepteurs et des agents de la sécurité et a porté plainte contre M. Husseini pour voies de fait. | UN | وأوقفت شرطة القدس ثلاثة فلسطينيين بتهمة مهاجمة مسؤولي الضرائب وحراس اﻷمن ورفعت شكوى ضد السيد الحسيني بتهمة الاعتداء. |
Pendant huit années d'affilée, le Gouvernement a relevé le niveau des pensions de base pour les retraités d'entreprises. | UN | ورفعت الحكومة مستوى المعاشات الأساسية للمتقاعدين من الشركات لمدة ثماني سنوات متتالية. |
La crise économique et ses séquelles ont porté le nombre des chômeurs à 202 millions en 2013. | UN | ورفعت الأزمة الاقتصادية وعواقبها البطالة إلى 202 مليون شخص في عام 2013. |
La durée maximale du congé auquel une mère a le droit après avoir accouché a augmenté pour atteindre presqu'un an dans de nombreux pays. | UN | ورفعت في بلدان عديدة المدة القصوى لإجازة الأمومة في فترة ما بعد الولادة لتصل إلى قرابة العام. |
26. La séance est suspendue à 11 h 45; elle est reprise à 12 h 10. | UN | ٢٦ - ورفعت الجلسة الساعة ٤٥/١١؛ واستؤنفت الساعة ١٠/١٢. |
Le 5 septembre 1991, l'ordonnance d'expulsion a été annulée et les restrictions à la liberté de circulation de l'auteur ainsi que l'obligation qui lui était faite de se présenter régulièrement à la police ont été levées. | UN | وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، ألغي أمر الطرد، ورفعت القيود التي كانت مفروضة على حرية انتقاله والتزامه بالحضور إلى الشرطة. |
abrogé le 19 décembre 1985. | UN | ورفعت في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
Durant la période de la cinquième reconstitution, les ressources supplémentaires ont porté la valeur totale du portefeuille à 257 millions de dollars et 1,15 milliards de dollars en cofinancement. | UN | ورفعت تلك الموارد الإضافية مجموع الموارد خلال الفترة الخامسة لإعادة التغذية إلى 257 مليون دولار، وإلى 1,15 بليون دولار من التمويل المشترك. |
L'État a réussi à liquider sa dette aux retraités et augmenté les retraites de 15 % au cours des deux dernières années. | UN | وقد نجحت الدولة في تصفية دينها إزاء المتقاعدين ورفعت المرتبات التقاعدية بنسبة 15 بالمائة خلال السنتين الماضيتين. |
10. La Réunion a été suspendue pour permettre aux chefs des délégations d'être reçus par le Président Mubarak. | UN | ١٠ - ورفعت الجلسة حيث استقبل الرئيس محمد حسني مبارك رؤساء الوفود. |
Et bien, je dansais dans ma chambre ce matin et j'ai levé les mains en l'air, tu sais, parce que la chanson me l'avait dit et j'ai cassé mes doigts dans ma boule disco squelette. | Open Subtitles | حسنا, كنت أرقص في غرفتي هذا الصباح ورفعت يديّ عاليا, كما تعلم, لأن الأغنية أخبرتي أن أفعل |