Sa demande de dispense totale a été rejetée et Guro a donc suivi les cours. | UN | ورُفض طلبها المقدم للإعفاء الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية. |
Sa demande a été rejetée au motif que la transaction pénale avait déjà été acceptée. | UN | ورُفض هذا الطلب لأن المحكمة كانت قد وافقت على الاتفاق التفاوضي قبل الطلب. |
La requête aux fins de suspension a été rejetée et une ordonnance de reconnaissance et d'exécution de la sentence a été rendue. | UN | ورُفض وقف الطلب وصدر أمرٌ بالاعتراف بالقرار وتنفيذه. |
L'amendement a été rejeté par 19 voix contre 12, avec 14 abstentions. | UN | ورُفض التعديل بأغلبية 19 صوتاً مقابل 12 صوتا، وامتنع 14 عضواً عن التصويت. |
Le recours qu'il avait formé devant la Cour suprême a été rejeté en raison de son caractère répétitif. | UN | ورُفض استئنافه أمام المحكمة العليا بشأن هذه المسألة لاتسامه بطابع التكرار. |
Celle ci a été rejetée par la Chambre de première instance, puis par la Chambre d'appel. | UN | ورُفض طلبه من الدائرة الابتدائية، ولاحقا من دائرة الاستئناف. |
L'avocat avait demandé que le tribunal entende certains témoins à décharge, mais sa motion a été rejetée. | UN | ورُفض طلب محامي صاحب البلاغ الذي التمس فيه من المحكمة الاستماع إلى شهود يمكنهم أن يشهدوا لمصلحته. |
Une demande présentée par l'auteur et son avocat au Procureur de la région de Minsk, tendant à l'application d'une mesure de contrainte différente pour des raisons de santé, a été rejetée. | UN | ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية. |
Sa demande a été rejetée au motif que l'auteur n'avait pas obtenu gain de cause devant les tribunaux espagnols. | UN | ورُفض طلبها لاحقاً على أساس أنها خسرت قضيتها أمام المحاكم الإسبانية. |
La demande a été rejetée car le directeur n'était pas un témoin oculaire de l'infraction. | UN | ورُفض الطلب لأن المدير لم يكن شاهد عيان على الجريمة. |
La demande des défendeurs a été rejetée, conformément à l'article VI de la Convention de New York qui prévoit une instance ayant pouvoir de surseoir à la procédure d'exécution. | UN | ورُفض طلب المدّعى عليهم، عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية نيويورك، التي تخوّل للمحكمة صلاحية وقف إجراءات الإنفاذ. |
La proposition d'amendement a été rejetée par 22 voix contre 18, avec 4 abstentions. | UN | ورُفض مقترح التعديل بأغلبية 22 صوتاً مقابل 18 صوتاً، مع امتناع أربعة أعضاء عن التصويت. |
Le même jour, l'auteur s'est de nouveau adressé à la Cour européenne des droits de l'homme pour demander des mesures provisoires et sa requête a été rejetée. | UN | وفي اليوم نفسه، تقدم صاحب البلاغ مرة أخرى بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات مؤقتة ورُفض الطلب. |
L'amendement a été rejeté par 85 voix contre 6, et 27 abstentions. | UN | ورُفض التعديل بتصويت مسجل بأغلبية 85 صوتا مقابل 6 أصوات، وامتناع 27 عضوا عن التصويت. |
À l'issue d'un vote enregistré, l'amendement a été rejeté par 116 voix contre 13, avec 24 abstentions. | UN | ورُفض التعديل بتصويت مسجل إذ أيّده 13 عضوا وعارضه 116 عضوا مع امتناع 24 عضوا عن التصويت. |
L'appel du défendeur contre la décision du tribunal de première instance a été rejeté. | UN | ورُفض الاستئناف المقدم من المدعى عليه ضد أمر المحكمة الابتدائية. |
Le recours de deux des membres du groupe a été rejeté au motif qu'ils résidaient dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ورُفض الاستئناف المقدم من اثنين من أفراد المجموعة على أساس أنهما كانا يقيمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Leur libération sous caution a été refusée au motif que la liberté sous caution était un privilège dont ils ne pouvaient bénéficier dans le cadre d'une procédure de ce type. | UN | ورُفض الإفراج عنهم بكفالة بحجة أن ذلك امتياز لا يحق لهم. |
2.14 La demande déposée par les auteurs au titre du DNRSRC a été examinée le 9 novembre 1995 et rejetée. | UN | 2-14 ورُفض في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 طلب مقدمي البلاغ بأن يجري البرنامج مراجعة للقرار. |
L'amendement proposé oralement est rejeté, par 78 voix contre 48, avec 21 abstentions (vote enregistré). | UN | ورُفض التعديل المقترح بتصويت مسجل بأغلبية 78 صوتاً مقابل 48 صوتاً، وامتناع 21 عضواً عن التصويت. |
La motion est rejetée, par 51 voix contre 91, avec 32 abstentions (vote enregistré). | UN | ورُفض الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية 91 صوتاً مقابل 51 صوتا، وامتناع 32 عضوا عن التصويت. |
Ces requêtes ont été rejetées, le tribunal estimant ne pas avoir le pouvoir d'altérer les termes de la sentence, ou de s'y ingérer. | UN | ورُفض الطلبان على أساس أن المحكمة لا تملك سلطة تعديل أحكام القرار أو التدخّل فيها. |
Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. | UN | وتفيد إحصاءات دوائر وزارة الداخلية بأنه أُبلغ عن 023 8 حالة اختفاء، وفُحص 774 6 ملفاً، وأُقرّ التعويض في 704 5 حالات، ورُفض في 934 حالة، وتوجد 136 حالة قيد البحث. |
À cette date, l'auteur était déjà arrivé à l'aéroport d'Oslo où il s'était vu refuser un visa d'urgence. | UN | وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة. |
Il a été débouté et a demandé l'autorisation d'interjeter appel de la décision du tribunal de district. | UN | ورُفض الالتماس، وعليه، فقد رفع المدَّعي هذه الدعوى التي طلب فيها الإذن باستئناف قرار المحكمة الابتدائية. |