Une politique de lutte contre le harcèlement sexuel est à l'étude et les consultations nécessaires vont être tenues avec le nouveau Ministre de la justice pour tracer la voie à suivre. | UN | وُضع مشروع سياسة عامة لمناهضة التحرش الجنسي وستجري بشأنه المناقشات الضرورية مع وزير العدل الجديد لرسم طريق المضي قدما. |
Le problème est que ça doit plaire au nouveau Ministre de la justice et aux conservateurs du Parti travailliste. | Open Subtitles | وللأسف وزير العدل الجديد وباقي صقور حزب العمل يعجبهم طرح سفند |
2.5 En janvier 1990, les auteurs ont demandé au nouveau Ministre de la justice de rouvrir leur dossier. | UN | ٢-٥ وفي كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، طلب صاحبا البلاغ من وزير العدل الجديد إعادة النظر في قضيتهما. |
Cette évolution tient à la fois à la détermination du Gouvernement, en particulier de son nouveau Ministre de la justice à la tête d’une campagne nationale, et au fait qu’il ne semble pas y avoir d’autre choix. | UN | ١٤٩ - ويعود ذلك جزئيا إلى عزم الحكومة، لا سيما وزير العدل الجديد الذي قاد الحملة في جميع أنحاء البلد، وأيضا ﻷنه لا يوجد بديل فعلا، على ما يبدو. |
13. À l'époque de la mission de la Rapporteuse spéciale, le nouveau Ministre de la justice venait à peine d'assumer ses fonctions. | UN | 13- ووقت زيارة المقررة الخاصة، لم يكن وزير العدل الجديد قد تولى منصبه إلا حديثاً. |
A cet égard, l'une des mesures à signaler est le délai d'épreuve, système que le nouveau Ministre de la justice a entrepris de réexaminer. | UN | وهناك اجراء آخر في هذا الصدد هو نظام اﻹفراج المؤقت عن السجين أو وضعه تحت المراقبة، الذي شرع وزير العدل الجديد في استعراضه. |
Le nouveau Ministre de la justice a reconduit dans ses fonctions le Directeur de la police judiciaire et le Premier Ministre a désigné l'ancien Ministre de la justice comme son Conseiller spécial pour la lutte contre les stupéfiants et la criminalité organisée. | UN | وقد أعاد وزير العدل الجديد تعيين مدير الشرطة القضائية، وعين رئيس الوزراء وزير العدل السابق مستشارا خاصا له بشأن مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة. |
Cependant, le nouveau Ministre de la justice a décidé de prendre les choses en main comme en attestent les différentes réunions des chefs de service qui ont eu lieu ces derniers mois. | UN | ولذلك قرر وزير العدل الجديد أن يتولى الأمر بنفسه كما يشهد على ذلك حضوره مختلف اجتماعات رؤساء الدوائر التي عقدت خلال الأشهر الأخيرة. |
Le nouveau Ministre de la justice s’est résolument engagé à améliorer l’administration de la justice tout en faisant remarquer qu’une véritable réforme judiciaire ne pourrait être mise en oeuvre qu’après la tenue d’élections législatives. | UN | ٢١ - وأبدى وزير العدل الجديد التزاما قويا بتحسين إقامة العدل، مشيرا إلى أنه لا يمكن القيام بإصلاح قضائي حقيقي إلا بعد إجراء انتخابات تشريعية. |