Certains élèves auraient été renvoyés après s'être défendus ou après avoir défendu leur religion. | UN | وزُعم أن بعض الطلاب الذي دافعوا عن أنفسهم أو عن عقيدتهم قد فُصلوا. |
Les étudiants seraient restés sans eau ni nourriture pendant 24 heures et auraient été roués de coups. | UN | وزُعم أن الطلاب حُرموا هناك من الطعام والماء طوال 24 ساعة وتعرَّضوا لضرب. |
Des incendies volontaires auraient notamment pris pour cible des Roms vivant à Býchory et Krty. | UN | وزُعم أن تلك الأعمال شملت هجمات الحرق العمد ضد الغجر المقيمين في بيشوري وكرتي. |
Mikhail Ardzinov aurait été détenu pendant 20 heures et battu par cinq policiers à l'intérieur du poste. | UN | وزُعم أن ميخائيل أرجينوف قد احتجز لمدة 20 ساعة وتعرض للضرب على يد خمسة من أفراد الشرطة أثناء وجوده داخل المخفر. |
Il aurait été dit qu'il s'agissait en réalité d'un homosexuel infiltré dans l'armée, qui se serait luimême introduit l'objet dans le corps. | UN | وزُعم أن الأمر يتعلق في الواقع بمثيل جنسي اندس في صفوف الجيش، وأنه هو الذي أدخل الجسم الذي عثر عليه في جسده. |
2.7 Le requérant n'aurait pas été en mesure de se conformer à l'arrêt d'expulsion le 6 décembre 2005 parce qu'il était tombé malade et avait dû se rendre à l'hôpital. | UN | 2-7 وزُعم أن صاحب الشكوى لم يمتثل لأمر الترحيل في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 بسبب وعكة صحية ألَمَّت به دخل إثرها المستشفى. |
il a été allégué que les services médicaux de la prison, bien que conscients de la gravité de sa maladie, n'ont pas, jusqu'à la dernière minute, recommandé qu'il soit transféré à l'hôpital. | UN | وزُعم أن الدوائر الطبية في السجن لم توص بنقله إلى المستشفى حتى اللحظة اﻷخيرة، وذلك على الرغم من إدراكها لخطورة مرضه. |
Deux hommes et un autre garçon de la communauté auraient été enlevés et frappés au moyen de câbles électriques. | UN | وزُعم أن رجلين وصبياً آخر من المهمشين اختُطفوا وضُربوا بالأسلاك الكهربائية. |
Des membres de la tribu des Misseriyas auraient, avec le soutien de soldats des Forces armées soudanaises, envahi Abyei et brûlé et pillé la ville. | UN | وزُعم أن أفراداً من قبيلة المسيرية هاجموا مدينة أبيي، بدعم من القوات المسلحة السودانية، وقاموا بعمليات حرق ونهب. |
Les trois personnes auraient été enlevées peu après avoir quitté leur domicile par des personnes dont on pense qu'elles appartenaient aux forces de sécurité. | UN | وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بُعيد مغادرتهم منازلهم. |
Nombre d'entre elles auraient été détenues dans des lieux secrets, par exemple au Penjab. | UN | وزُعم أن الكثيرين منهم احتجزوا في أماكن سرية، في البنجاب مثلاً. |
Tous ces incidents, sauf deux, auraient eu lieu dans des districts du Teraï situés dans le centre et l'est du pays. | UN | وزُعم أن هذه الحوادث وقعت كلها، باستثناء اثنتين منها، في أحياء تيراي الواقعة في المنطقتين الشرقية والوسطى. |
Après quelques discussions, tous les six auraient été abattus. | UN | وزُعم أن الرجال الستة جميعاً قد قتلوا بعد نقاش معهم. |
Les manifestants auraient eu recours à la violence contre la police dont ils auraient, entre autres, endommagé les biens. | UN | وزُعم أن المتظاهرين استخدموا العنف ضد الشرطة وألحقوا الضرر بممتلكاتها وبغيرها من الممتلكات. |
Les faits se seraient produits avec l'autorisation de deux gardienschefs, dont il donne les noms, qui auraient été pleinement au courant. | UN | وزُعم أن كل ذلك حدث بعلم وموافقة اثنين من مراقبي السجن ورد اسماهما في المذكرة. |
Les soldats auraient détruit des biens dans le village et assassiné Loong Aung. | UN | وزُعم أن الجنود دمَّروا ممتلكات في القرية واغتالوا لوونغ أونغ. |
Il aurait été piétiné et frappé à la tête avec un fusil par des soldats dans le véhicule militaire qui le conduisait vers la prison de Ramallah. | UN | وزُعم أن الجنود ركلوه بشدة وضربوه على رأسه بمؤخرة البندقية في السيارة العسكرية التي نُقل فيها الى سجن رام الله. |
Ce jour là, la maison de M. Farmonov aurait été perquisitionnée par des agents des forces de l'ordre qui n'auraient pas produit de mandat. | UN | وزُعم أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قاموا حينها بتفتيش منزل السيد فارمونوف دون أن يكون بحوزتهم أمر بالتفتيش. |
Ce dernier aurait été menacé par un autre représentant du parti, le 12 mai 1999, après avoir critiqué le gouvernement local. | UN | وزُعم أن السيد لوبيز قد تلقى في 12 أيار/مايو 1999 تهديدات من قبل ممثل آخر للحزب بعد أن كان قد انتقد الحكومة المحلية. |
2.7 Le requérant n'aurait pas été en mesure de se conformer à l'arrêt d'expulsion le 6 décembre 2005 parce qu'il était tombé malade et avait dû se rendre à l'hôpital. | UN | 2-7 وزُعم أن صاحب الشكوى لم يمتثل لأمر الترحيل في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 بسبب وعكة صحية ألَمَّت به دخل إثرها المستشفى. |
il a été allégué que 39 personnes, principalement des jeunes, seraient toujours portées disparues après avoir été arrêtées au cours du premier trimestre de 2008. | UN | وزُعم أن 39 شخصاً، أغلبهم شباب، لا يزالون في عداد المفقودين بعد توقيفهم في الفصل الأول من عام 2008. |