Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les médias publics consacrent suffisamment de temps à des programmes en langues minoritaires. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة. |
Cette campagne est accompagnée par l'Education pour la santé, qui utilise tous les médias publics et privés pour atteindre l'ensemble de la population. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
Le bureau de la vice-présidence a notamment créé une unité de relations publiques et d'information chargée d'informer le public sur les questions liées à l'environnement en collaboration avec les médias publics et privés. | UN | وأنشأ مكتب نائب الرئيس، بوجه خاص، وحدة للعلاقات العامة والإعلام، تنشر المعلومات البيئية على الجمهور بالتعاون مع وسائط الإعلام العامة والخاصة. |
Il est composé de 2 représentants des médias privés, 1 représentant des médias publics, 1 représentant de la société civile, 1 représentant du secteur privé et 2 représentants du gouvernement central. | UN | ويتألف المجلس من ممثلَين عن وسائط الإعلام الخاصة وممثل عن وسائط الإعلام العامة وممثل عن المجتمع المدني وممثل عن القطاع الخاص وممثلَين عن الحكومة المركزية. |
Il recommande à la Tunisie d'envisager la possibilité de diffuser des émissions en tamazight dans les programmes des médias publics. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
Tous les candidats ont eu un accès équitable aux médias publics pendant les deux semaines de campagne. | UN | واستفاد جميع المرشحين بشكل متكافئ من وسائط الإعلام العامة خلال الأسبوعين. |
On notera enfin que des mesures ont été prises pour contribuer à résoudre le problème de la souscapitalisation que connaissent depuis longtemps les médias publics, qui ne devraient bientôt plus être tributaires des subventions de l'État. | UN | ويلاحظ في الختام أن الحكومة اتخذت التدابير اللازمة للإسهام في حل مشكلة التمويل الفرعي التي تواجهها وسائط الإعلام العامة منذ مدة طويلة، والتي ينبغي لها أن تتوقف قريباً عن الاعتماد على إعانات الدولة. |
Dans ce contexte, la liberté d'expression et d'information doit être respectée. les médias publics et privés doivent être à même d'exercer leur métiers sans ingérence des autorités. | UN | وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات. |
Actuellement, ces programmes sont enregistrés par le TPIR à Kigali et diffusés par les médias publics rwandais au moment qui leur convient. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
Actuellement, ces programmes sont enregistrés par le TPIR à Kigali et diffusés par les médias publics rwandais au moment qui leur convient. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
Actuellement, ces programmes sont enregistrés par le TPIR à Kigali et diffusés par les médias publics rwandais au moment qui leur convient. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
L'influence politique sur les médias publics - en particulier la télévision - des deux entités reste problématique. | UN | 81 - ما زال النفوذ السياسي على وسائط الإعلام العامة - وخاصة التلفزيون - في كلا الكيانين يمثل إشكالية. |
les médias publics et privés ont omis de mener une action élémentaire d'éducation civique auprès des citoyens, ce qui explique notamment le grand nombre de bulletins nuls constaté lors du premier tour de l'élection. | UN | ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين. وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات. |
Toute interdiction ou restriction déraisonnable de ces droits pour les médias publics ou privés pourrait constituer une violation des droits des minorités et de la liberté d'expression. | UN | ويمكن لأي حظرٍ أو فرض قيود بشكل غير معقول على هذه الحقوق في وسائط الإعلام العامة أو الخاصة أن يشكِّل انتهاكاً لحقوق الأقليات وحرية التعبير. |
Les paragraphes 41 et 42 traitent de certains aspects de l'espace des médias que le Comité a jugés très importants dans sa pratique: la préservation de l'équilibre et de l'équité des régimes régissant les médias publics et les médias privés et la nécessité d'éviter la constitution de monopoles. | UN | وتعالج الفقرتان 41 و42 بعض جوانب الفضاء الإعلامي التي اعتُبرتها اللجنة في غاية الأهمية لممارستها، ألا وهي الحفاظ على التوازن والتكافؤ بين النظم التي تحكم وسائط الإعلام العامة والخاصة وضرورة الحيلولة دون نشأة الاحتكارات. |
Il recommande à la Tunisie d'envisager la possibilité de diffuser des émissions en tamazight dans les programmes des médias publics. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
Certes, ce n'est pas encore très fréquent, mais les autorités utilisent aussi les émissions des médias publics en langues locales dans les régions rurales pour assurer la diffusion des informations et recommandations. | UN | وتقوم السلطات باستخدام البرامج التي تبثها وسائط الإعلام العامة باللغات المحلية في المناطق الريفية لضمان نشر المعلومات والتوصيات، وإن كان ذلك ليس شائعا كثيرا. |
Intensifier la diffusion d'informations se rapportant à la sécurité chimique auprès des partenaires sociaux et par l'intermédiaire des médias publics aux niveaux national et international. | UN | تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء الإجتماعيين ومنخلال وسائط الإعلام العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Cette série de réunions a débuté le 20 février 2007 par une réunion avec des membres des médias publics, qui ont réfléchi avec le Centre aux moyens de faire respecter ce droit. | UN | وبدأت هذه اللقاءات في 20 شباط/فبراير 2007 باجتماع مع ممثلي وسائط الإعلام العامة ناقش فيه هؤلاء مع وفد المركز مسألة التحديات التي تواجه تنفيذ هذا الحق. |
Il s'applique aux médias publics et privés, qui jouissent d'une grande liberté à condition de ne pas enfreindre les droits d'autrui. | UN | وهو يغطي وسائط الإعلام العامة والخاصة، التي تحظى بنطاق كبير من الحرية بشرط عدم انتهاكها لحقوق الآخرين. |
32. En outre, il existe en Estonie d'autres organismes publics et non gouvernementaux qui s'occupent des litiges et des questions relatives aux droits de l'homme, tels que les commissions de règlement des conflits du travail, les tribunaux d'honneur des associations professionnelles et le Conseil public des médias (avaliku sõna nõukogu). | UN | 32- وبالإضافة إلى ذلك، توجد هيئات حكومية وغير حكومية أخرى في إستونيا تعالج قضايا النزاعات وقضايا حقوق الإنسان، منها على سبيل المثال، لجان تسوية المنازعات العمالية، ومحاكم الشرف في الجمعيات المهنية ومجلس وسائط الإعلام العامة. |
les journalistes des media publics et privés ; | UN | الصحفيين العاملين في وسائط الإعلام العامة والخاصة؛ |
Les médias autochtones et les grands organes d'information: < < Partenariat dans l'action > > | UN | وسائط الإعلام العامة ووسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين: " الشراكة في التطبيق " |
f) Appuient sans réserve le Programme international pour le développement de la communication Voir UNESCO, Actes de la Conférence générale, vingt et unième session, Belgrade, 23 septembre-28 octobre 1980, vol. I, Résolutions, sect. III.4, résolution 4/21. | UN | )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء. |
Dans la limite des ressources disponibles, outre les communiqués de presse qui ont essentiellement pour objet de rendre compte des réunions, le Service des informations devrait publier régulièrement (et intégrer immédiatement dans les réseaux d'information électronique) des informations d'ordre général ainsi que des informations sur les événements marquants qui intéressent tout particulièrement les médias généraux et spécialisés. | UN | باﻹضافة إلى إصدار النشرات الصحفية، التي تستخدم في المقام اﻷول لتغطية الاجتماعات، ينبغي لدائرة تغطية اﻷنباء، إذا سمحت الموارد بذلك، أن تستخدم شبكات اﻹعلام اﻹلكتروني، لكي تقوم، بصورة منتظمة وفورية، بنشر المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالتطورات التي تستحق النشر وتخدم أعراض وسائط اﻹعلام العامة والمتخصصة. |