Articles sur le Web et messages dans les réseaux sociaux | UN | مقالا إلكترونيا ومشاركة منشورة في وسائل التواصل الاجتماعي |
- Dans votre enquête, un voleur utilise les réseaux sociaux pour trouver sa cible. | Open Subtitles | تبعاً لتقرير قضيتك ، السارق يستخدم وسائل التواصل الإجتماعى لإيجاد هدفها |
Ces photos ont été diffusées sur les réseaux sociaux ultérieurement. | Open Subtitles | تلك الصور نشرت لاحقا على وسائل التواصل الإجتماعي |
Je cherchais avec et l'utilisateur des médias sociaux avec cette poignée. | Open Subtitles | لقد قمت بالبحث في وسائل التواصل الأجتماعية لهذا الأسم |
Articles sur le Web et messages des médias sociaux | UN | مقالا على شبكة الإنترنت ومشاركات في وسائل التواصل الاجتماعي |
des réseaux sociaux très populaires. | Open Subtitles | نستطيع اختراق وسائل التواصل الاجتماعي شهيرة جداً |
les réseaux sociaux devraient être un endroit sûr pour tous. | Open Subtitles | وسائل التواصل الأجتماعية يجب أن تكون مكاناً أميناً |
Contenus Web et affichage sur les réseaux sociaux | UN | مقالاً على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي |
Articles sur Internet et messages sur les réseaux sociaux | UN | مقالة على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي |
Le PNUE peut également utiliser les réseaux sociaux et les nouvelles technologies de l'information pour favoriser une plus large participation. | UN | ويجوز أن يستخدم البرنامج أيضا وسائل التواصل الاجتماعي وتكنولوجيا المعلومات الجديدة لتعزيز المشاركة الأوسع نطاقاً. |
Une étude est en cours pour mettre au point des méthodes propres à empêcher que les réseaux sociaux ne soient utilisés par les terroristes à des fins de recrutement. | UN | وهناك دراسة جارية لتطوير وسائل لمنع استخدام وسائل التواصل الاجتماعي في تجنيد الإرهابيين. |
Les conclusions et recommandations de la Commission seront présentées début 2014 dans un numéro spécial de la revue The Lancet ainsi que par les réseaux sociaux. | UN | وستقدم اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها في أوائل عام 2014 في عدد خاص من مجلة لانست وكذلك عن طريق وسائل التواصل الاجتماعي. |
L'utilisation accrue des médias sociaux pourrait aussi créer un déséquilibre linguistique dans les contenus. | UN | كما أن التوسع في استعمال وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن يخل بالتوازن في توليد المحتوى بلغات مختلفة. |
Il encourage également le gouvernement à jouer un rôle proactif dans le développement d'un journalisme responsable et éthique et l'utilisation réfléchie des médias sociaux. | UN | كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية. |
De ce que j'ai glané, ils communiquent plus à travers des médias sociaux... tu sais, sms, tweets, et je ne sais quoi. | Open Subtitles | مما إستجمعته فأنهم يتواصلون أكثر من خلال وسائل التواصل الإجتماعي كالرسائل والتغريدات وما إلى ذلك |
Mais je reste éloignée des médias sociaux. | Open Subtitles | ولكني بقيتُ خارج وسائل التواصل الاجتماعي. |
Il s'agit notamment de l'utilisation des médias sociaux, de l'évaluation des risques, des paramètres de confidentialité, du devoir de diligence à l'égard de tiers, ainsi que de la contestation des décisions judiciaires. | UN | وتشمل هذه المسائل استخدام وسائل التواصل الاجتماعي، وتقييمات المخاطر، ومعايير السرية، وبذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، والتحديات القضائية. |
La plus part des réseaux sociaux sont très stricts avec la nudité. | Open Subtitles | معظم مواقع وسائل التواصل الاجتماعية لها سياسات صارمة للغاية ضد التعري |
Articles et messages diffusés sur le Web et dans les médias sociaux | UN | مقالة على الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي |
En outre, le HCR a eu de plus en plus recours aux médias sociaux pour diffuser une information sur les questions relatives à l'apatridie. IV. Perspectives | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت المفوضية بشكل متزايد وسائل التواصل الاجتماعي لنشر معلومات عن قضايا انعدام الجنسية. |
J'ai examiné ses réseaux sociaux, Facebook. | Open Subtitles | بحث في وسائل التواصل الإجتماعي حسابه في الفيسبوك |
Pas de portable, ni de frais bancaires, mais j'ai trouvé cette vidéo sur un réseau social. | Open Subtitles | لا الهاتف الخليوي، لا رسوم بطاقات الائتمان و لكني وجدتُ هذا الفيديو على وسائل التواصل الأجتماعي |
La présence sur les médias sociaux a été accrue. | UN | وتزايد استغلال أدوات وسائل التواصل الاجتماعي. |
Parmi les moyens de communication produits par les partenaires du secteur privé on a compté des documentaires vidéo, des images infographiques, des films d'animation, des messages blog et d'autres campagnes de visibilité sur les réseaux sociaux. | UN | وتضمنت البرامج الإعلامية التي أنتجها شركاء من القطاع الخاص أفلاماً وثائقية، وأفلاماً خاصة بالرسوم المتحركة، ومدونات إلكترونية، وغير ذلك من وسائل التواصل الاجتماعي. |