Les procès en appel se poursuivront en 2014 et 2015. | UN | وستتواصل دعاوى الاستئناف خلال عامي 2014 و 2015. |
Les activités prévues au titre de ces programmes démarreront en 1995 ou 1996 et se poursuivront pendant trois ans. | UN | وستبدأ أنشطة هذه البرامج في عام ١٩٩٥ أو ١٩٩٦ وستتواصل مدة ثلاث سنوات. |
Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. | UN | وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014. |
La libéralisation de la législation se poursuivra en fonction des besoins de la société et, à cette fin, toutes les propositions des partenaires étrangers sont étudiées. | UN | وستتواصل عملية تحرير التشريعات وفقاً لاحتياجات المجتمع، وتحقيقاً لذلك ستدرس جميع اقتراحات الشركاء الأجانب. |
Des efforts continueront d'être faits pour améliorer la situation en ce qui concerne les comptes débiteurs. | UN | وستتواصل الجهود لتحسين حالة الحسابات المستحقة الدفع. |
Les efforts seront poursuivis pour fournir une analyse plus intégrée de la fréquentation de l'ensemble du site Web de l'ONU. | UN | وستتواصل الجهود من أجل ضمان زيادة تكامل التحليلات المتعلقة بكامل موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
on continuera, dans les années à venir, de s'employer à développer et à rationaliser les activités de ce forum. | UN | وستتواصل في السنوات القادمة الجهود المبذولة لتطوير عمليات هذا المنتدى وتبسيطها. |
il poursuivra ses efforts pour élaborer une stratégie et une méthode de travail qui répondent aux problèmes sur le terrain. | UN | وستتواصل الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية ومنهجية تكفلان التصدي للتحديات على أرض الواقع. |
L’action commune avec le Centre japonais de prévention de la toxicomanie sera poursuivie, dans le but de fournir des subventions et un appui à des ONG agissant au niveau local. | UN | وستتواصل الخطة المشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات لتقديم المنح ودعم المنظمات الشعبية غير الحكومية. |
Les consultations se poursuivront sur la tenue éventuelle d'une telle conférence. | UN | وستتواصل المشاورات بشأن إمكانية عقد المؤتمر. |
Les efforts se poursuivront en matière de diffusion à très grande échelle des instruments et mécanismes de protection. | UN | وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها. |
Les efforts se poursuivront en matière de diffusion à très grande échelle des instruments et mécanismes de protection. | UN | وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها. |
Ces débats se poursuivront et s'intensifieront pendant le restant du mandat du Groupe. | UN | وستتواصل هذه المناقشات وتتكثف خلال الفترة المتبقية من ولاية الفريق. |
Les efforts se poursuivront pour atteindre l'objectif de 20 % d'ici à 2014. | UN | وستتواصل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف 20 في المائة بحلول عام 2014. |
En 2010, le travail d'exploration et environnemental se poursuivra dans le polygone oriental du secteur russe, de même que le traitement des données déjà collectées. | UN | وستتواصل خلال عام 2010 الأعمال الاستكشافية البيئية في المضلع الشرقي من المنطقة الروسية، فضلا عن معالجة البيانات التي جُمعت في وقت سابق. |
Le regroupement des quatre anciennes entités en une organisation cohérente axée sur l'obtention de résultats se poursuivra tout au long de 2011. | UN | وستتواصل خلال عام 2011 عملية دمج الكيانات السابقة ضمن منظمة متماسكة موجَّهة نحو تحقيق النتائج. |
Le débat général se poursuivra les lundi 26 septembre et mardi 27 septembre 2011. | UN | وستتواصل المناقشة العامة يوميْ الاثنين 26 والثلاثاء 27 أيلول/ سبتمبر 2011. |
Le débat général se poursuivra les lundi 26 septembre et mardi 27 septembre 2011. | UN | وستتواصل المناقشة العامة يوميْ الاثنين 26 والثلاثاء 27 أيلول/ سبتمبر 2011. |
Par ailleurs, des efforts continueront d'être déployés pour rendre la Convention sur les armes biologiques plus efficace en dotant celle-ci d'un mécanisme de vérification juridiquement contraignant, objectif auquel la Pologne est fermement attachée. | UN | وستتواصل أيضا الجهود لتعزيز فاعلية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بتزويدها بآلية ملزمة قانونا للتحقق من الامتثال لها، وهو غاية تلتزم بولندا بالسعي بقوة لتحقيقها. |
Les efforts seront poursuivis pour permettre aux Serbes déplacés du Kosovo de retourner volontairement dans leurs appartements du quartier sud de Mitrovica. | UN | وستتواصل الجهود لتمكين الأشخاص المشردين داخليا من صرب كوسوفو من العودة طوعا إلى شققهم في جنوب ميتروفيتشا. |
on continuera d'évaluer les incidences opérationnelles des modules de services sur les missions lors des réunions bimensuelles avec le Comité spécial. | UN | وستتواصل مناقشة الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام مع اللجنة الخاصة في الاجتماعات التي تعقد كل شهرين. |
il poursuivra cette tâche en 2001. | UN | وستتواصل هذه العملية خلال عام 2001. |
L’action commune avec le Centre japonais de prévention de la toxicomanie sera poursuivie, dans le but de fournir des subventions et un appui à des ONG agissant au niveau local. | UN | وستتواصل الخطة المشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات لتقديم المنح ودعم المنظمات الشعبية غير الحكومية. |
Cette procédure se poursuivrait après les élections de 2012. | UN | وستتواصل تلك العملية بعد انتخابات عام 2012. |
Le Comité entrera en contact avec tous les groupes régionaux à l'ONU pour étendre ses effectifs. | UN | ٨٩ - وستتواصل اللجنة مع جميع المجموعات الإقليمية الموجودة في الأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق عضويتها. |
Les négociations point par point ont commencé à la fin de l'année 2002 et devraient se poursuivre en 2003. | UN | وبدأت بشأنه مناقشات مسهبة في أواخر عام 2002 وستتواصل خلال عام 2003. |