"وستتواصل" - Translation from Arabic to French

    • se poursuivront
        
    • se poursuivra
        
    • continueront d
        
    • seront poursuivis
        
    • on continuera
        
    • il poursuivra
        
    • sera poursuivie
        
    • se poursuivrait
        
    • entrera en contact
        
    • devraient se poursuivre
        
    Les procès en appel se poursuivront en 2014 et 2015. UN وستتواصل دعاوى الاستئناف خلال عامي 2014 و 2015.
    Les activités prévues au titre de ces programmes démarreront en 1995 ou 1996 et se poursuivront pendant trois ans. UN وستبدأ أنشطة هذه البرامج في عام ١٩٩٥ أو ١٩٩٦ وستتواصل مدة ثلاث سنوات.
    Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. UN وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014.
    La libéralisation de la législation se poursuivra en fonction des besoins de la société et, à cette fin, toutes les propositions des partenaires étrangers sont étudiées. UN وستتواصل عملية تحرير التشريعات وفقاً لاحتياجات المجتمع، وتحقيقاً لذلك ستدرس جميع اقتراحات الشركاء الأجانب.
    Des efforts continueront d'être faits pour améliorer la situation en ce qui concerne les comptes débiteurs. UN وستتواصل الجهود لتحسين حالة الحسابات المستحقة الدفع.
    Les efforts seront poursuivis pour fournir une analyse plus intégrée de la fréquentation de l'ensemble du site Web de l'ONU. UN وستتواصل الجهود من أجل ضمان زيادة تكامل التحليلات المتعلقة بكامل موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    on continuera, dans les années à venir, de s'employer à développer et à rationaliser les activités de ce forum. UN وستتواصل في السنوات القادمة الجهود المبذولة لتطوير عمليات هذا المنتدى وتبسيطها.
    il poursuivra ses efforts pour élaborer une stratégie et une méthode de travail qui répondent aux problèmes sur le terrain. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية ومنهجية تكفلان التصدي للتحديات على أرض الواقع.
    L’action commune avec le Centre japonais de prévention de la toxicomanie sera poursuivie, dans le but de fournir des subventions et un appui à des ONG agissant au niveau local. UN وستتواصل الخطة المشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات لتقديم المنح ودعم المنظمات الشعبية غير الحكومية.
    Les consultations se poursuivront sur la tenue éventuelle d'une telle conférence. UN وستتواصل المشاورات بشأن إمكانية عقد المؤتمر.
    Les efforts se poursuivront en matière de diffusion à très grande échelle des instruments et mécanismes de protection. UN وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها.
    Les efforts se poursuivront en matière de diffusion à très grande échelle des instruments et mécanismes de protection. UN وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها.
    Ces débats se poursuivront et s'intensifieront pendant le restant du mandat du Groupe. UN وستتواصل هذه المناقشات وتتكثف خلال الفترة المتبقية من ولاية الفريق.
    Les efforts se poursuivront pour atteindre l'objectif de 20 % d'ici à 2014. UN وستتواصل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف 20 في المائة بحلول عام 2014.
    En 2010, le travail d'exploration et environnemental se poursuivra dans le polygone oriental du secteur russe, de même que le traitement des données déjà collectées. UN وستتواصل خلال عام 2010 الأعمال الاستكشافية البيئية في المضلع الشرقي من المنطقة الروسية، فضلا عن معالجة البيانات التي جُمعت في وقت سابق.
    Le regroupement des quatre anciennes entités en une organisation cohérente axée sur l'obtention de résultats se poursuivra tout au long de 2011. UN وستتواصل خلال عام 2011 عملية دمج الكيانات السابقة ضمن منظمة متماسكة موجَّهة نحو تحقيق النتائج.
    Le débat général se poursuivra les lundi 26 septembre et mardi 27 septembre 2011. UN وستتواصل المناقشة العامة يوميْ الاثنين 26 والثلاثاء 27 أيلول/ سبتمبر 2011.
    Le débat général se poursuivra les lundi 26 septembre et mardi 27 septembre 2011. UN وستتواصل المناقشة العامة يوميْ الاثنين 26 والثلاثاء 27 أيلول/ سبتمبر 2011.
    Par ailleurs, des efforts continueront d'être déployés pour rendre la Convention sur les armes biologiques plus efficace en dotant celle-ci d'un mécanisme de vérification juridiquement contraignant, objectif auquel la Pologne est fermement attachée. UN وستتواصل أيضا الجهود لتعزيز فاعلية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بتزويدها بآلية ملزمة قانونا للتحقق من الامتثال لها، وهو غاية تلتزم بولندا بالسعي بقوة لتحقيقها.
    Les efforts seront poursuivis pour permettre aux Serbes déplacés du Kosovo de retourner volontairement dans leurs appartements du quartier sud de Mitrovica. UN وستتواصل الجهود لتمكين الأشخاص المشردين داخليا من صرب كوسوفو من العودة طوعا إلى شققهم في جنوب ميتروفيتشا.
    on continuera d'évaluer les incidences opérationnelles des modules de services sur les missions lors des réunions bimensuelles avec le Comité spécial. UN وستتواصل مناقشة الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام مع اللجنة الخاصة في الاجتماعات التي تعقد كل شهرين.
    il poursuivra cette tâche en 2001. UN وستتواصل هذه العملية خلال عام 2001.
    L’action commune avec le Centre japonais de prévention de la toxicomanie sera poursuivie, dans le but de fournir des subventions et un appui à des ONG agissant au niveau local. UN وستتواصل الخطة المشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات لتقديم المنح ودعم المنظمات الشعبية غير الحكومية.
    Cette procédure se poursuivrait après les élections de 2012. UN وستتواصل تلك العملية بعد انتخابات عام 2012.
    Le Comité entrera en contact avec tous les groupes régionaux à l'ONU pour étendre ses effectifs. UN ٨٩ - وستتواصل اللجنة مع جميع المجموعات الإقليمية الموجودة في الأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق عضويتها.
    Les négociations point par point ont commencé à la fin de l'année 2002 et devraient se poursuivre en 2003. UN وبدأت بشأنه مناقشات مسهبة في أواخر عام 2002 وستتواصل خلال عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more