ويكيبيديا

    "وسلسلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et une série
        
    • la série
        
    • la chaîne
        
    • et d'une série
        
    • ainsi qu'une série
        
    • une série de
        
    • séries
        
    • une série d
        
    • chaîne de
        
    • une chaîne
        
    une série de directives est en cours d'élaboration et sera complétée par un centre de ressources virtuel et une série de séminaires en ligne. UN ويجري إعداد مجموعة مواد توجيهية ستكمَّل بمركز موارد افتراضي وسلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية.
    Le Groupe a établi un lien entre Chris Huber et une série d’entreprises : African Ventures Ltd., RMMC, UN أثبت الفريق وجود صلة بين كريس هوبر وسلسلة من الشركات، هي: شركة أفريكان فنتشرز المحدودة، وشركة تعدين الفلزات
    la série de documents sur la formation professionnelle est l'un des fruits des rapports étroits qui existent entre les activités d'information et les projets de coopération technique. UN وسلسلة التدريب المهني هي أحد اﻷمثلة للعلاقة الوثيقة بين الاعلام العام ومشاريع التعاون التقني.
    Toutes les organisations doivent comprendre l'importance des éléments de preuve et de la chaîne d'éléments de preuve dans le cas d'une libération due à un acte délibéré et les contraintes et limitations qui en découlent; UN يتعين على جميع المنظمات أن تفهم أهمية الأدلة وسلسلة جمع الأدلة عند وقوع حادث متعمد، والقيود والضغوط التي يفرضها الحادث؛
    :: Organisation, par le centre d'information de Ouagadougou, d'une exposition et d'une série de conférences, auxquelles ont participé 1 800 étudiants et enseignants; UN :: معرض وسلسلة من المحاضرات نظمها مركز الإعلام في واغادوغو، حضرهما 800 1 طالب ومعلّم
    Nous avons soutenu la réalisation de conférences nationales sur la culture de la langue ainsi qu'une série d'interventions publiques. UN ودعمنا عقد مؤتمرات محلية وسلسلة من المحاضرات بشأن ترسيخ اللغة الأم.
    Nous avons aussi une histoire et une série d'actes terroristes dont nous avons souffert dans le nord de notre pays. UN ولدينا أيضا سجل وسلسلة من الأعمال الإرهابية التي قاسينا منها في شمال بلدنا.
    Dans une première phase, le PAM a engagé une enquête sur la perception des parties prenantes et une série de dialogues avec les ONG partenaires. UN وفي المرحلة الأولى أجرى البرنامج دراسة استقصائية لاستبانة وجهات نظر الأطراف المعنية وسلسلة من الحوارات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Des programmes de formation et une série de documents ont été en outre publiés et distribués à cette occasion. UN وعلاوة على ذلك، نُشرت مجموعات مواد تدريبية وسلسلة من الوثائق ووزعت في حلقات العمل.
    Elle se fonde sur une enquête rapide et une série d'interviews auprès de fonctionnaires des Nations Unies compétents en la matière, ainsi que d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وهي تستند إلى دراسة إستقصائية قصيرة وسلسلة من المقابلات مع موظفي اﻷمم المتحدة، والخبراء الحكوميين وغير الحكوميين.
    :: Assistance technique et une série d'études en cours : 0,95 million d'euros (2011-2012); UN :: مساعدة تقنية وسلسلة من الدراسات الجارية: 0.95 مليون يورو
    Apparemment, il vit avec sa mère et une série de beaux-pères et de petits copains. Open Subtitles يبدو أن أسرته عبارة عن أمه وسلسلة من أزواج الأم والعشاق
    Le rapport d'aujourd'hui et la série de projets de résolution qui y figure montrent bien à quel point le Conseil des droits de l'homme a dévié de ces principes fondateurs. UN ويبين تقرير اليوم وسلسلة مشاريع القرارات التي يتضمنها مدى ابتعاد مجلس حقوق الإنسان عن تلك المبادئ التأسيسية.
    la série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. UN وينبغي إعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض.
    la série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. UN وينبغي إعطاء سلسلة صحائف الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض.
    Source : Groupe d'experts, à partir d'informations sur les contrats et de mises à jour de la chaîne de responsabilité de la Société générale de surveillance. UN المصدر: فريق الخبراء، مستمد من المعلومات المتعلقة بالعقود وسلسلة المسؤوليات المستكملة لشركة المراقبة الوطنية.
    c) Poursuite du projet d'étude et d'évaluation des opérations pétrolières et gazières dans les régions du nord et dans la chaîne de Palmyre; UN متابعة المشروع الخاص بدراسة وتقييم عمليات استخراج النفط والغاز في المناطق الشمالية وسلسلة تدمر؛
    Elle était saisie d'un ordre du jour provisoire annoté et d'une série de documents établis par le secrétariat. UN وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه وسلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة.
    Les participants ont adopté une déclaration finale ainsi qu'une série de recommandations portant sur des questions telles que les droits du peuple palestinien, la discrimination à l'égard des femmes et des travailleurs immigrés dans les pays arabes et en Europe, et la discrimination sectaire. UN وتم اعتماد بيان ختامي وسلسلة من التوصيات التي تغطي قضايا من قبيل حقوق الشعب الفلسطيني، والتمييز ضد المرأة، والعمال المهاجرين في العالم العربي وفي أوروبا، والتمييز الطائفي.
    Diffusion d'articles et de séries d'articles et projets multimédia basés sur des partenariats UN المقالات وسلسلة المقالات المنشورة في عدة وسائط إعلامية، والمشاريع المتعددة الوسائط القائمة على الشراكات
    Certains possèdent une structure militaire et une chaîne de commandement, et sont capables de contrôler un territoire et de mener des opérations de type militaire. UN وتوجد لدى بعض الجماعات بنية عسكرية وسلسلة قيادة تمكنها من السيطرة على الأراضي وعلى مواصلة العمليات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد