nous continuerons d'aider Haïti, notamment par le biais de la MINUSTAH, dans sa quête d'indépendance, de justice et de prospérité. | UN | وسنستمر في مساعدة هايتي، بما في ذلك من خلال بعثة الأمم المتحدة، في سعيها من أجل الاستقلال والعدالة والازدهار. |
nous continuerons de poursuivre ces questions en tant qu'élément de notre inspection courante des activités de la Libye. | UN | وسنستمر في متابعة تلك المسائل كجزء من أنشطة التفتيش المعتادة التي تقوم بها الوكالة في ليبيا. |
Ensemble, nous continuerons d'agir pour surmonter nos problèmes communs. | UN | وسنستمر في العمل معا للتصدي للتحديات المشتركة التي نواجهها. |
nous continuerons à servir notre pays, au lieu de le paralyser. | Open Subtitles | وسنستمر في العمل لخدمة بلدنا بدلًا من أن نعطله |
Aujourd'hui, nous sommes capables de réagir plus vite et plus efficacement que jamais auparavant, et nous poursuivrons nos efforts. | UN | نحن، اليوم، أكثر قدرة على الاستجابة بشكل أسرع وأكثر فعالية من أي وقت مضى، وسنستمر في ذلك. |
Nous avons exposé notre point de vue au Groupe de travail et nous continuerons à approfondir la question. | UN | فقد شرحنا وجهات نظرنا في الفريق العامل، وسنستمر في تفصيل شرحنا لها. |
nous continuerons à les combattre sans relâche et sans pitié. | UN | وسنستمر في محاربتها بلا هوادة وبلا رحمة. |
C'est ce que nous faisons depuis 10 ans maintenant et que nous continuerons de faire. | UN | ولقد فعلنا ذلك لمدة 10 سنوات حتى الآن، وسنستمر في القيام بذلك. |
nous continuerons à le faire au cours de cette période de transition vers l'achèvement de son mandat. | UN | وسنستمر على ذلك المنوال خلال المرحلة الانتقالية هذه نحو اختتام ناجح لولاية المحكمة. |
nous continuerons de suivre de près le processus électoral en Côte d'Ivoire et d'informer le Conseil de sécurité de toute évolution importante à cet égard. | UN | وسنستمر في رصد العملية الانتخابية في كوت ديفوار عن كثب، وإطلاع مجلس الأمن على ما يستجد من تطورات هامة. |
Pour terminer, nous sommes aux côtés du peuple et du Gouvernement pakistanais et nous continuerons à apporter notre appui au Pakistan jusqu'à ce qu'il se relève de cette crise. | UN | وفي الختام، فإننا نقف مع باكستان حكومة وشعبا. وسنستمر في دعمها للتعافي من هذه الأزمة. |
Nous avons toujours compté sur l'appui et la participation de l'ONU et nous continuerons de le faire. | UN | فقد عولنا دوما على دعم الأمم المتحدة ومشاركتها وسنستمر في ذلك. |
Nous maintenons cette position chaque fois que la question se pose et nous continuerons ainsi. | UN | ونحن نفعل ذلك في كل مناسبة تثار فيها تلك المسألة وسنستمر في ذلك. |
nous continuerons à expliquer notre démarche. Nous organiserons dans les jours qui viennent des réunions à cet effet. | UN | وسنستمر في توضيح مشروع قرارنا كما سننظم، في الأيام المقبلة، اجتماعات لذلك الغرض. |
nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les Nations Unies soient aux côtés des peuples d'Amérique centrale dans cette entreprise. | UN | وسنستمر في بذل قصارى جهودنا كي نكفل استمرار تضامن الأمم المتحدة مع شعوب أمريكا الوسطى في هذا المسعى. |
nous continuerons à renforcer les normes concernant les émissions et les carburants pour tenir compte de l'évolution des efforts au plan international. | UN | وسنستمر في تشديد مستويات الانبعاث والوقود وفقا للاتجاهات الدولية. |
nous poursuivrons nos efforts en mettant un accent particulier sur ces domaines. | UN | وسنستمر في بذل جهودنا، مع التركيز بصفة خاصة على تلك المجالات. |
nous poursuivrons notre coordination fructueuse et continuerons de promouvoir nos objectifs de développement au sein de l'architecture financière et du système économique international. | UN | وسنستمر في متابعة التنسيق المثمر فيما بيننا وتعزيز أهدافنا الإنمائية ضمن بنية النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
C'est la raison pour laquelle nous avons exigé et continuons d'exiger une réforme des institutions financières internationales, notamment les institutions de Bretton Woods. | UN | ولهذا السبب دعونا، وسنستمر في الدعوة، إلى إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
nous maintiendrons cette pratique tant que se poursuivent les efforts visant à améliorer les locaux provisoires de la Cour et à les adapter à ses besoins. | UN | وسنستمر في ذلك طالما استمر العمل لتحسين المقر المؤقت للمحكمة، وتوفيقه مع احتياجاتها. |
On continue à payer les employés. Personne ne perd son travail. | Open Subtitles | وسنستمر في دفع رواتب الجميع لئلا يفقد أحد عمله. |
Peut-être, mais vous n'avez même pas réussi à nous battre encore, et on continuera à vous faire saigner chaque jour que vous êtes ici. | Open Subtitles | ربما ولكنكم لم تهزموننا للان وسنستمر في اراقة دمائكم كل يوم يمر عليكم هنا |