"وسنستمر" - Traduction Arabe en Français

    • nous continuerons
        
    • nous poursuivrons
        
    • et continuerons
        
    • et continuons
        
    • nous maintiendrons
        
    • On continue à
        
    • et on continuera
        
    nous continuerons d'aider Haïti, notamment par le biais de la MINUSTAH, dans sa quête d'indépendance, de justice et de prospérité. UN وسنستمر في مساعدة هايتي، بما في ذلك من خلال بعثة الأمم المتحدة، في سعيها من أجل الاستقلال والعدالة والازدهار.
    nous continuerons de poursuivre ces questions en tant qu'élément de notre inspection courante des activités de la Libye. UN وسنستمر في متابعة تلك المسائل كجزء من أنشطة التفتيش المعتادة التي تقوم بها الوكالة في ليبيا.
    Ensemble, nous continuerons d'agir pour surmonter nos problèmes communs. UN وسنستمر في العمل معا للتصدي للتحديات المشتركة التي نواجهها.
    nous continuerons à servir notre pays, au lieu de le paralyser. Open Subtitles وسنستمر في العمل لخدمة بلدنا بدلًا من أن نعطله
    Aujourd'hui, nous sommes capables de réagir plus vite et plus efficacement que jamais auparavant, et nous poursuivrons nos efforts. UN نحن، اليوم، أكثر قدرة على الاستجابة بشكل أسرع وأكثر فعالية من أي وقت مضى، وسنستمر في ذلك.
    Nous avons exposé notre point de vue au Groupe de travail et nous continuerons à approfondir la question. UN فقد شرحنا وجهات نظرنا في الفريق العامل، وسنستمر في تفصيل شرحنا لها.
    nous continuerons à les combattre sans relâche et sans pitié. UN وسنستمر في محاربتها بلا هوادة وبلا رحمة.
    C'est ce que nous faisons depuis 10 ans maintenant et que nous continuerons de faire. UN ولقد فعلنا ذلك لمدة 10 سنوات حتى الآن، وسنستمر في القيام بذلك.
    nous continuerons à le faire au cours de cette période de transition vers l'achèvement de son mandat. UN وسنستمر على ذلك المنوال خلال المرحلة الانتقالية هذه نحو اختتام ناجح لولاية المحكمة.
    nous continuerons de suivre de près le processus électoral en Côte d'Ivoire et d'informer le Conseil de sécurité de toute évolution importante à cet égard. UN وسنستمر في رصد العملية الانتخابية في كوت ديفوار عن كثب، وإطلاع مجلس الأمن على ما يستجد من تطورات هامة.
    Pour terminer, nous sommes aux côtés du peuple et du Gouvernement pakistanais et nous continuerons à apporter notre appui au Pakistan jusqu'à ce qu'il se relève de cette crise. UN وفي الختام، فإننا نقف مع باكستان حكومة وشعبا. وسنستمر في دعمها للتعافي من هذه الأزمة.
    Nous avons toujours compté sur l'appui et la participation de l'ONU et nous continuerons de le faire. UN فقد عولنا دوما على دعم الأمم المتحدة ومشاركتها وسنستمر في ذلك.
    Nous maintenons cette position chaque fois que la question se pose et nous continuerons ainsi. UN ونحن نفعل ذلك في كل مناسبة تثار فيها تلك المسألة وسنستمر في ذلك.
    nous continuerons à expliquer notre démarche. Nous organiserons dans les jours qui viennent des réunions à cet effet. UN وسنستمر في توضيح مشروع قرارنا كما سننظم، في الأيام المقبلة، اجتماعات لذلك الغرض.
    nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les Nations Unies soient aux côtés des peuples d'Amérique centrale dans cette entreprise. UN وسنستمر في بذل قصارى جهودنا كي نكفل استمرار تضامن الأمم المتحدة مع شعوب أمريكا الوسطى في هذا المسعى.
    nous continuerons à renforcer les normes concernant les émissions et les carburants pour tenir compte de l'évolution des efforts au plan international. UN وسنستمر في تشديد مستويات الانبعاث والوقود وفقا للاتجاهات الدولية.
    nous poursuivrons nos efforts en mettant un accent particulier sur ces domaines. UN وسنستمر في بذل جهودنا، مع التركيز بصفة خاصة على تلك المجالات.
    nous poursuivrons notre coordination fructueuse et continuerons de promouvoir nos objectifs de développement au sein de l'architecture financière et du système économique international. UN وسنستمر في متابعة التنسيق المثمر فيما بيننا وتعزيز أهدافنا الإنمائية ضمن بنية النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    C'est la raison pour laquelle nous avons exigé et continuons d'exiger une réforme des institutions financières internationales, notamment les institutions de Bretton Woods. UN ولهذا السبب دعونا، وسنستمر في الدعوة، إلى إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    nous maintiendrons cette pratique tant que se poursuivent les efforts visant à améliorer les locaux provisoires de la Cour et à les adapter à ses besoins. UN وسنستمر في ذلك طالما استمر العمل لتحسين المقر المؤقت للمحكمة، وتوفيقه مع احتياجاتها.
    On continue à payer les employés. Personne ne perd son travail. Open Subtitles وسنستمر في دفع رواتب الجميع لئلا يفقد أحد عمله.
    Peut-être, mais vous n'avez même pas réussi à nous battre encore, et on continuera à vous faire saigner chaque jour que vous êtes ici. Open Subtitles ربما ولكنكم لم تهزموننا للان وسنستمر في اراقة دمائكم كل يوم يمر عليكم هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus