À cet égard, Nous allons faire ce qui est en notre pouvoir pour que le sommet de Cancun soit un pas dans la bonne direction. | UN | وسنقوم بدورنا للتأكد أن مؤتمر قمة كانكون سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Nous allons verser très bientôt notre contribution pour l'année en cours et nous continuerons de verser notre contribution à ce fonds de façon régulière. | UN | وسنقوم في المستقبل القريب بدفع اشتراكنا عن السنة الحالية، وسنواصل الإسهام في هذا الصندوق بانتظام. |
Doc, On va te prendre avec nous, te protéger, OK ? | Open Subtitles | حسناً ايها الطبيب, سوف نأخذك معنا وسنقوم بحمايتك, حسن؟ |
On va reconstruire la scène entière, et On va la disséquer jusqu'à ce que nous trouvions ce que nous cherchons. | Open Subtitles | سنقوم بإعادة تشكيل الموقع بأكمله وسنقوم بتشريحه حتى نصل إلى ما نحتاجه بالتحديد |
Je vais chercher ma caméra et on enregistrera ta déclaration. | Open Subtitles | سوف أذهب لأُحضر كاميرا الفيديو، وسنقوم بتسجيل إفادتك. |
Tu dois les amener jusqu'ici, et on fera le reste. | Open Subtitles | قُم بإستدراجِهِم إلى هنا فحسب وسنقوم نحن بالباقي. |
nous jouerons un rôle actif dans la préparation de la session extraordinaire et nous ferons de notre mieux pour en assurer le succès. | UN | وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة. |
Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que Nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. | UN | وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر. |
En 2000, nous avons consacré en tout 2,4 millions d'euros à nos différents projets et Nous allons augmenter ces efforts. | UN | وفي عام 2000 وزعنا ما مجموعه 2.4 مليون يورو على مشاريع مختلفة، وسنقوم بزيادة هذه الجهود. |
Nous allons tous faire un rapport à nos gouvernements et à nos autorités respectives sur le déroulement et le résultat de la session de 2006 de la Commission du désarmement. | UN | وسنقوم جميعا بإطلاع حكوماتنا وسلطاتنا على إجراءات ونتائج دورة هيئة نزع السلاح لعام 2006. |
Nous allons gérer des bureaux nationaux et rester entre nous pure race. | UN | وسنقوم بإدارة مكاتب وطنية ونبقى وحدنا سلالة نقية. |
On va trouver la cache et la pulvériser avec un Hellfire. | Open Subtitles | .سوف نجد مخبئه وسنقوم بتدميرهم بنيران الجحيم |
Mon père avait acheté un ancien cinéma porno et On va le rénover, ce sera un lieu pour faire de l'impro. | Open Subtitles | حسنا، لقد ابتاع والدي مسرح خلاعي وسنقوم بإصلاحه وتحويله لمكاننا الخاص |
C'est bien. Donne moi le flingue et On va les arrêter. | Open Subtitles | أحسنت عملا، أعطني المسدس وسنقوم بإحتجازهم. |
Donne-nous l'homme qui a tué nos agents, et on pourra parler de ton avenir. | Open Subtitles | سلمنا الرجل الذي قتل عملائنا, وسنقوم أنا وأنت بالتحدث عن المستقبل |
Donne-nous l'homme qui a tué nos agents... et on pourra parler de ton avenir. | Open Subtitles | سلمنا الرجل الذي قتل عملائنا, وسنقوم أنا وأنت بالتحدث عن المستقبل |
Montre-lui tes nichons, je prends ses clés, et on se tire. | Open Subtitles | أريه أثدائك، وسأتمكن من الحصول علي المفاتيح وسنقوم بالهرب ونعود إلي مخزن الأدوية |
C'est un gagne-pain. Rendez-vous pour le meurtre, et nous vous protégerons. | Open Subtitles | هذا بثّ مُباشر، سلّم نفسك لجريمة القتل، وسنقوم بحمايتك. |
Nous avons écouté avec intérêt les propositions additionnelles des États-Unis à cet égard et nous les étudierons attentivement. | UN | واستمعنا باهتمام الى الاقتراحات اﻷخرى التي قدمتها الولايات المتحدة في هذا الشأن وسنقوم بدراستها بعناية. |
Nous agirons avec vigueur et nous ferons tout cela sans jamais oublier que notre but ultime reste toujours la paix et l'égalité des chances pour tous. | UN | وسنقوم بكل هذه الأشياء، مدركين دائما أن السلام وإتاحة الفرصة للجميع ما زالا غرضنا النهائي على الدوام. |
Nous apprécions les efforts consentis par le HCR et l'UNESCO et nous étudierons en détails le projet de plan d'action. | UN | ونقدر جهود المفوض السامي واليونسكو، وسنقوم بدراسة مشروع الخطة دراسة تفصيلية. |
nous renforcerons en outre l'appui du Département aux représentants, envoyés et coordonnateurs résidents dans le domaine de la médiation; | UN | وسنقوم أيضا بتعزيز الدعم الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية في مجال الوساطة إلى الممثلين، والمبعوثين والمنسقين المقيمين. |
Très bientôt, nous mettrons également à disposition un document plus complet qui pourra servir de base aux débats en séance plénière. | UN | وسنقوم أيضا في القريب العاجل بإتاحة وثيقة أوسع نطاقا، يمكن أن تكون أساسا للمناقشة في الجلسات العامة. |
Il faut faire davantage, et c'est ce que nous entendons faire. | UN | يجب أن نقوم بأكثر من هذا، وسنقوم بأكثر من هذا. |