"وسنقوم" - Traduction Arabe en Français

    • Nous allons
        
    • On va
        
    • et on
        
    • et nous
        
    • On fera
        
    • nous ferons
        
    • nous jouerons
        
    • nous étudierons
        
    • nous renforcerons
        
    • nous mettrons
        
    • nous entendons
        
    À cet égard, Nous allons faire ce qui est en notre pouvoir pour que le sommet de Cancun soit un pas dans la bonne direction. UN وسنقوم بدورنا للتأكد أن مؤتمر قمة كانكون سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous allons verser très bientôt notre contribution pour l'année en cours et nous continuerons de verser notre contribution à ce fonds de façon régulière. UN وسنقوم في المستقبل القريب بدفع اشتراكنا عن السنة الحالية، وسنواصل الإسهام في هذا الصندوق بانتظام.
    Doc, On va te prendre avec nous, te protéger, OK ? Open Subtitles حسناً ايها الطبيب, سوف نأخذك معنا وسنقوم بحمايتك, حسن؟
    On va reconstruire la scène entière, et On va la disséquer jusqu'à ce que nous trouvions ce que nous cherchons. Open Subtitles سنقوم بإعادة تشكيل الموقع بأكمله وسنقوم بتشريحه حتى نصل إلى ما نحتاجه بالتحديد
    Je vais chercher ma caméra et on enregistrera ta déclaration. Open Subtitles سوف أذهب لأُحضر كاميرا الفيديو، وسنقوم بتسجيل إفادتك.
    Tu dois les amener jusqu'ici, et on fera le reste. Open Subtitles قُم بإستدراجِهِم إلى هنا فحسب وسنقوم نحن بالباقي.
    nous jouerons un rôle actif dans la préparation de la session extraordinaire et nous ferons de notre mieux pour en assurer le succès. UN وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة.
    Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que Nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. UN وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر.
    En 2000, nous avons consacré en tout 2,4 millions d'euros à nos différents projets et Nous allons augmenter ces efforts. UN وفي عام 2000 وزعنا ما مجموعه 2.4 مليون يورو على مشاريع مختلفة، وسنقوم بزيادة هذه الجهود.
    Nous allons tous faire un rapport à nos gouvernements et à nos autorités respectives sur le déroulement et le résultat de la session de 2006 de la Commission du désarmement. UN وسنقوم جميعا بإطلاع حكوماتنا وسلطاتنا على إجراءات ونتائج دورة هيئة نزع السلاح لعام 2006.
    Nous allons gérer des bureaux nationaux et rester entre nous pure race. UN وسنقوم بإدارة مكاتب وطنية ونبقى وحدنا سلالة نقية.
    On va trouver la cache et la pulvériser avec un Hellfire. Open Subtitles .سوف نجد مخبئه وسنقوم بتدميرهم بنيران الجحيم
    Mon père avait acheté un ancien cinéma porno et On va le rénover, ce sera un lieu pour faire de l'impro. Open Subtitles حسنا، لقد ابتاع والدي مسرح خلاعي وسنقوم بإصلاحه وتحويله لمكاننا الخاص
    C'est bien. Donne moi le flingue et On va les arrêter. Open Subtitles أحسنت عملا، أعطني المسدس وسنقوم بإحتجازهم.
    Donne-nous l'homme qui a tué nos agents, et on pourra parler de ton avenir. Open Subtitles سلمنا الرجل الذي قتل عملائنا, وسنقوم أنا وأنت بالتحدث عن المستقبل
    Donne-nous l'homme qui a tué nos agents... et on pourra parler de ton avenir. Open Subtitles سلمنا الرجل الذي قتل عملائنا, وسنقوم أنا وأنت بالتحدث عن المستقبل
    Montre-lui tes nichons, je prends ses clés, et on se tire. Open Subtitles أريه أثدائك، وسأتمكن من الحصول علي المفاتيح وسنقوم بالهرب ونعود إلي مخزن الأدوية
    C'est un gagne-pain. Rendez-vous pour le meurtre, et nous vous protégerons. Open Subtitles هذا بثّ مُباشر، سلّم نفسك لجريمة القتل، وسنقوم بحمايتك.
    Nous avons écouté avec intérêt les propositions additionnelles des États-Unis à cet égard et nous les étudierons attentivement. UN واستمعنا باهتمام الى الاقتراحات اﻷخرى التي قدمتها الولايات المتحدة في هذا الشأن وسنقوم بدراستها بعناية.
    Nous agirons avec vigueur et nous ferons tout cela sans jamais oublier que notre but ultime reste toujours la paix et l'égalité des chances pour tous. UN وسنقوم بكل هذه الأشياء، مدركين دائما أن السلام وإتاحة الفرصة للجميع ما زالا غرضنا النهائي على الدوام.
    Nous apprécions les efforts consentis par le HCR et l'UNESCO et nous étudierons en détails le projet de plan d'action. UN ونقدر جهود المفوض السامي واليونسكو، وسنقوم بدراسة مشروع الخطة دراسة تفصيلية.
    nous renforcerons en outre l'appui du Département aux représentants, envoyés et coordonnateurs résidents dans le domaine de la médiation; UN وسنقوم أيضا بتعزيز الدعم الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية في مجال الوساطة إلى الممثلين، والمبعوثين والمنسقين المقيمين.
    Très bientôt, nous mettrons également à disposition un document plus complet qui pourra servir de base aux débats en séance plénière. UN وسنقوم أيضا في القريب العاجل بإتاحة وثيقة أوسع نطاقا، يمكن أن تكون أساسا للمناقشة في الجلسات العامة.
    Il faut faire davantage, et c'est ce que nous entendons faire. UN يجب أن نقوم بأكثر من هذا، وسنقوم بأكثر من هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus