ويكيبيديا

    "وسوف تستمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se poursuivront
        
    • continueront
        
    • se poursuivra
        
    • et continuera
        
    • continuera d
        
    • continuera de
        
    • il continuera
        
    • seront poursuivies
        
    • durera
        
    • continuera à
        
    • on continuera
        
    • continueraient
        
    • et continuerait
        
    • elle continuera
        
    • elle poursuivra
        
    27. Les activités du contrôle financier se poursuivront au niveau tant provincial que national jusqu'à la fin de la période transitoire. UN ٧٢ - وسوف تستمر أنشطة المراقبة المالية خلال الفترة الانتقالية على مستوى المقاطعات والصعيد الوطني على حد سواء.
    Mais elles ont été utiles au Swaziland et continueront à resserrer les liens de la nation swazie pendant de nombreuses générations à venir. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    L'amélioration de ces procédures se poursuivra en 1994 et 1995. UN وسوف تستمر التحسينات في هــذه اﻹجراءات فــي أثنــاء عامـي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives contre l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel, en particulier lorsqu'elles prennent pour cible des civils innocents et sans défense. UN فسنغافورة تؤيد جميع المبادرات المتخذة لمكافحة الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد، ولا سيما عندما توجّه ضد المدنيين الأبرياء العزّل وسوف تستمر في تأييد تلك المبادرات.
    Le Canada continuera d'appuyer les pays dans ces efforts et nous espérons pouvoir également renforcer notre appui dans ce secteur. UN وسوف تستمر كندا في تأييدها لسائر البلدان في جهودها، ونأمل أن تستطيع تعزيز ذلك التأييد في هذا القطاع.
    La Conférence dispose d'un potentiel considérable, et la Suède continuera de tout faire pour que ce potentiel soit exploité. UN إن هذا المؤتمر يتمتع بإمكانات كبيرة، وسوف تستمر السويد في تقديم الدعم من أجل استغلال هذه الإمكانيات.
    Les consultations concernant le futur président du Groupe de travail sur les leçons apprises se poursuivront sous l'égide du nouveau président. UN وسوف تستمر المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Des exercices d'analyse de la valeur se poursuivront pour toutes les activités du projet. UN وسوف تستمر هندسة القيمة لكافة أنشطة المشروع.
    Les efforts se poursuivront pour réaliser un éventail optimal de personnel compétent et hautement qualifié. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تزويد الوحدة بمزيج أمثل من الموظفين المهرة المؤهلين تماما.
    Les fonds pétroliers continueront d'être gérés conformément à la législation actuelle, et tout changement fera l'objet d'un débat au Parlement national. UN وسوف تستمر إدارة الأموال النفطية وفقاً للقوانين السارية حالياً، وسوف تناقش أي تغييرات عليها في البرلمان الوطني.
    Ses souffrances continueront jusqu'à ce que la question de Palestine soit réglée et que le droit du peuple palestinien à jouir de sa terre d'origine soit réalisé. UN وسوف تستمر مُعاناته إلى أن تتم تسوية قضية فلسطين. وإحقاق حق الشعب الفلسطيني في أرضه ووطنه.
    Ces recommandations continueront de guider le Comité dans le dialogue qu'il mènera à l'avenir avec les États. UN وسوف تستمر اللجنة في الاسترشاد بهذه التوصيات في حوارها مع الدول في المستقبل.
    Ce processus se poursuivra et l'Union européenne devrait en prendre acte. UN وسوف تستمر العملية، وينبغي أن يعترف الاتحاد الأوروبي بذلك.
    Des progrès ont été enregistrés à cet égard, et l'examen se poursuivra. UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وسوف تستمر عملية الاستعراض.
    Israël a versé le montant total de sa quote-part de financement de la Force, dans les délais fixés et sans conditions, et continuera de le faire. UN ولقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقدَّرة بالكامل للقوة في مواعيدها ودون شروط وسوف تستمر في ذلك.
    Le Liechtenstein soutient la Cour depuis le début et continuera de lui prêter tout l'appui possible. UN وقد أعربت ليختنشتاين منذ البداية عن تأييدها للمحكمة، وسوف تستمر في ذلك حيثما أمكن.
    Nous comptons sur la mise en oeuvre de ces recommandations; le Rwanda continuera d'assumer son rôle. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ هذه التوصيات؛ وسوف تستمر رواندا في الاضطلاع بدورها.
    Cette organisation continuera de bénéficier du soutien de l’Afrique, continent le moins industrialisé. UN وسوف تستمر اليونيدو في الحصول على تأييد من افريقيا، وهي أقل القارات تصنيعا.
    il continuera à répondre à ce type de demandes par l’intermédiaire du Service de l’action antimines. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة في تلبية تلك الطلبات في ظل التنسيق العام لدائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Les activités de mobilisation de ressources seront poursuivies en 2012 afin de réunir les quelques 9,6 millions de dollars qui permettraient de mener à bien le programme en 2013. UN وسوف تستمر جهود تعبئة الموارد في عام 2012 لسد فجوة التمويل التي تناهز 9.6 ملايين دولار، بغية إكمال تنفيذ البرنامج خلال عام 2013.
    Chaque session durera cinq jours, dont un jour consacré à des consultations informelles. UN وسوف تستمر كل دورة خمسة أيام، وتشمل هذه الفترة توقفا مدته يوم واحد يخصص لإجراء مشاورات غير رسمية.
    Le Haut Commissariat continuera à fournir une assistance au titre des soins et de l'entretien aux réfugiés se trouvant dans ces deux pays. UN وسوف تستمر المفوضية في تقديم مساعدات الرعاية واﻹعاشة للاجئين في كل من البلدين.
    Par le contrôle des lois régionales, on continuera à veiller à ce que les politiques locales ne ralentissent pas les efforts visant à assurer la promotion de la femme. UN وسوف تستمر الرقابة على القوانين المحلية في الأقاليم لضمان عدم إبطاء السياسات المحلية للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.
    Ils continueraient à le faire jusqu'à la fin de 2001, lorsque l'interdiction faite par l'Union européenne de pratiquer la pêche aux filets dérivants entrerait en vigueur. UN وسوف تستمر هذه المشاورات حتى نهاية 2001 وهو موعد سريان الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي على صيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة.
    La Commission avait toujours entendu les vues de toutes les parties concernées et continuerait de le faire. Demander à la CFPI d’entendre toutes les vues à l’exception de celles de son secrétariat reviendrait à affaiblir la Commission. UN فاللجنة مستعدة دائما لتلقي اﻵراء من جميع اﻷطراف والاستماع إليها وسوف تستمر في ذلك؛ أما أن تتسع لجنة الخدمة المدنية الدولية لجميع اﻵراء إلا آراء أمانتها فأمر يضعف اللجنة.
    L'Italie a toujours appuyé le travail du Tribunal et elle continuera de le faire, afin d'assurer son succès. UN وقد أيدت إيطاليا نشاط المحكمة، بصورة مطردة، وسوف تستمر في تأييدها لضمان نجاحها التام.
    Depuis le début de ses opérations, la MINUAD fait des efforts considérables, qu'elle poursuivra, pour conserver ses ressources en eau et en trouver de nouvelles afin de répondre à l'augmentation des besoins. UN ومنذ بداية العملية، بذلت جهود كبيرة ركزت على الحفاظ على الموارد المائية المتاحة وبناء مصادر جديدة للمياه لتلبية الطلب المتزايد؛ وسوف تستمر هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد