Pour sa part, le Secrétariat s'efforcera de faire en sorte que la documentation pertinente soit mise à la disposition des délégations avant la discussion d'un point donné de l'ordre du jour. | UN | وسوف تسعى اﻷمانة من جانبها، إلى ضمان توفر الوثائق ذات الصلة للوفود قبل مناقشة أي بند مطروح للنظر من بنود جدول اﻷعمال. |
Le Corps commun s'efforcera d'obtenir que les autres organisations instituent des procédures analogues dès que possible. | UN | وسوف تسعى الوحدة إلى جعل المنظمات الأخرى تضع إجراءات مماثلة في أقرب وقت ممكن. |
L'UNICEF s'emploiera, le cas échéant, dans le cadre de ses activités de coopération, à venir en aide en priorité à ces enfants. | UN | وسوف تسعى اليونيسيف في تعاونها، عند الاقتضاء، إلى العمل بالشكل الذي يعود بالفائدة على هؤلاء الأطفال باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : | UN | وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
7. Pour combattre la corruption au niveau national, chaque État devra, selon qu'il convient: | UN | 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية: |
Le Japon cherchera à normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée par un règlement global de toutes les questions en souffrance. | UN | وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة. |
Si nécessaire, le Comité contactera la famille ou les proches de la personne disparue. | UN | وسوف تسعى اللجنة، عند الضرورة، إلى الاتصال بذوي الشخص المختفي أو أقربائه. |
La Commission s’attachera aussi à faire en sorte que l’infrastructure et les services de transport soient mis en place et exploités de façon efficace, fiable et peu onéreuse. | UN | وسوف تسعى اللجنة أيضا إلى التشجيع على تنمية وتشغيل هياكل أساسية وخدمات النقل تتصف بالكفاءة وفعالية التكلفة ويمكن التعويل عليها. |
Les activités correspondantes auront pour but de promouvoir des choix de consommation viables, notamment en favorisant une planification et des infrastructures adaptées. | UN | وسوف تسعى الأنشطة ذات الصلة إلى تشجيع خيارات الاستهلاك المستدام، بوسائل منها دعم التخطيط المناسب والهياكل الأساسية الملائمة. |
Il s'efforcera d'apporter constamment des améliorations à ce système compte tenu des paramètres définis dans sa politique. | UN | وسوف تسعى إلى إدخال تحسينات مستمرة في إطار بارامترات هذه السياسة. |
Le Département de la gestion s'occupe de ces problèmes et s'efforcera d'assurer la cohérence dans la pratique des délégations de pouvoirs à des individus. | UN | وتعالج إدارة الشؤون الإدارية هذه المسائل وسوف تسعى جاهدة لتحقيق الاتساق في تطبيق تفويض السلطة للأفراد. |
Malgré les difficultés qu'il connaît, le Samoa est à jour de ses contributions au budget ordinaire et s'efforcera qu'il en soit toujours ainsi. | UN | وقالت إن ساموا، رغم ما تواجهه من مصاعب، تسدد اشتراكاتها في الميزانية العادية في موعدها وسوف تسعى للاستمرار في ذلك في جميع اﻷوقات. |
L'UNICEF s'efforcera d'accroitre la fréquentation scolaire de ces enfants afin d'améliorer l'équité. | UN | وسوف تسعى اليونيسيف إلى زيادة مشاركة هؤلاء الأطفال في المدرسة لتحسين العدالة. |
Son gouvernement s'efforcera à l'avenir de respecter strictement les exigences du Comité en ce qui concerne la présentation des rapports. | UN | وسوف تسعى حكومتها جاهدة للالتزام بشروط اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Le Comité s'efforcera de mieux adapter encore son programme de réunions et de conférences à l'évolution de la situation et de le rendre plus prospectif tout en continuant d'en évaluer l'efficacité. | UN | وسوف تسعى إلى جعل برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها أكثر تعبيراً عن الوضع المتطور وأكثر تطلعاً، وسوف تواصل استعراض فعالية البرنامج. |
La Thaïlande s'emploiera aussi à remplir les obligations en matière de droits de l'homme et de sécurité qui sont les siennes en tant que membre de l'ASEAN. | UN | وسوف تسعى تايلند أيضاً إلى تحقيق التزاماتها بشأن حقوق الإنسان والأمن باعتبارها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le Gouvernement s'emploiera à assurer aux femmes des droits à la retraite suffisants, car cela constitue un aspect important de l'indépendance économique. | UN | وسوف تسعى الحكومية إلى دعم المعاش الكافي للمرأة كجانب هام من جوانب الاستقلال الاقتصادي. |
Les organes subsidiaires s'efforceront, au cours de cette période, d'achever leurs travaux et de recommander des décisions pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وسوف تسعى الهيئتان الفرعيتان في أثناء هذه الفترة إلى إنجاز أعمالهما والتوصية بمقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Les pays donateurs qui ont atteint l’objectif de 0,15 % s’efforceront de le réviser à la hausse pour qu’il atteigne 0,20 %. | UN | وسوف تسعى البلدان المانحة التي بلغت الرقم المستهدف المتمثل في تخصيص نسبة ٠,١٥ في المائة إلى بلوغ نسبة ٠,٢٠ في المائة. |
7. Pour combattre la corruption au niveau national, chaque État devra, selon qu'il convient: | UN | 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية: |
La Division des ressources humaines cherchera à sensibiliser le personnel aux politiques pertinentes ainsi qu'à administrer le système de justice interne du FNUAP. | UN | وسوف تسعى شُعبة الموارد البشرية من أجل زيادة وعي الموظفين بالسياسات ذات الصلة وإدارة نظام العدالة الداخلي للصندوق. |
Si nécessaire, le Comité contactera la famille ou les proches de la personne disparue. | UN | وسوف تسعى اللجنة، عند الضرورة، إلى الاتصال بذوي الشخص المختفي أو أقربائه. |
Il veillera à ce que les activités qu'il mène dans les domaines des soins à donner aux enfants et de leur protection soient étendues aux enfants en exode et il s'attachera à suivre leur situation et leurs besoins et à les signaler à ses autres partenaires. | UN | وسوف تكفل إمتداد انشطتها في ميادين رعاية الطفل وحمايته لتشمل اﻷطفال المشردين وسوف تسعى إلى رصد وإبراز حالتهم واحتياجاتهم للشركاء اﻷخرين. |
Les activités correspondantes auront pour but de promouvoir des choix de consommation viables, notamment en favorisant une planification et des infrastructures sociales adaptées. | UN | وسوف تسعى الأنشطة ذات الصلة إلى تشجيع خيارات الاستهلاك المستدام، من خلال جملة أمور منها دعم التخطيط الاجتماعي المناسب والهياكل الأساسية الملائمة. |
3. Les États s'attacheront également, selon qu'il convient: | UN | 3- وسوف تسعى الدول أيضا، إلى القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا: |