"وسوف تسعى" - Traduction Arabe en Français

    • s'efforcera
        
    • s'emploiera
        
    • s'efforceront
        
    • devra
        
    • cherchera
        
    • contactera
        
    • s'attachera
        
    • auront pour but
        
    • et s'
        
    • s'attacheront
        
    Pour sa part, le Secrétariat s'efforcera de faire en sorte que la documentation pertinente soit mise à la disposition des délégations avant la discussion d'un point donné de l'ordre du jour. UN وسوف تسعى اﻷمانة من جانبها، إلى ضمان توفر الوثائق ذات الصلة للوفود قبل مناقشة أي بند مطروح للنظر من بنود جدول اﻷعمال.
    Le Corps commun s'efforcera d'obtenir que les autres organisations instituent des procédures analogues dès que possible. UN وسوف تسعى الوحدة إلى جعل المنظمات الأخرى تضع إجراءات مماثلة في أقرب وقت ممكن.
    L'UNICEF s'emploiera, le cas échéant, dans le cadre de ses activités de coopération, à venir en aide en priorité à ces enfants. UN وسوف تسعى اليونيسيف في تعاونها، عند الاقتضاء، إلى العمل بالشكل الذي يعود بالفائدة على هؤلاء الأطفال باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    7. Pour combattre la corruption au niveau national, chaque État devra, selon qu'il convient: UN 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية:
    Le Japon cherchera à normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée par un règlement global de toutes les questions en souffrance. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    Si nécessaire, le Comité contactera la famille ou les proches de la personne disparue. UN وسوف تسعى اللجنة، عند الضرورة، إلى الاتصال بذوي الشخص المختفي أو أقربائه.
    La Commission s’attachera aussi à faire en sorte que l’infrastructure et les services de transport soient mis en place et exploités de façon efficace, fiable et peu onéreuse. UN وسوف تسعى اللجنة أيضا إلى التشجيع على تنمية وتشغيل هياكل أساسية وخدمات النقل تتصف بالكفاءة وفعالية التكلفة ويمكن التعويل عليها.
    Les activités correspondantes auront pour but de promouvoir des choix de consommation viables, notamment en favorisant une planification et des infrastructures adaptées. UN وسوف تسعى الأنشطة ذات الصلة إلى تشجيع خيارات الاستهلاك المستدام، بوسائل منها دعم التخطيط المناسب والهياكل الأساسية الملائمة.
    Il s'efforcera d'apporter constamment des améliorations à ce système compte tenu des paramètres définis dans sa politique. UN وسوف تسعى إلى إدخال تحسينات مستمرة في إطار بارامترات هذه السياسة.
    Le Département de la gestion s'occupe de ces problèmes et s'efforcera d'assurer la cohérence dans la pratique des délégations de pouvoirs à des individus. UN وتعالج إدارة الشؤون الإدارية هذه المسائل وسوف تسعى جاهدة لتحقيق الاتساق في تطبيق تفويض السلطة للأفراد.
    Malgré les difficultés qu'il connaît, le Samoa est à jour de ses contributions au budget ordinaire et s'efforcera qu'il en soit toujours ainsi. UN وقالت إن ساموا، رغم ما تواجهه من مصاعب، تسدد اشتراكاتها في الميزانية العادية في موعدها وسوف تسعى للاستمرار في ذلك في جميع اﻷوقات.
    L'UNICEF s'efforcera d'accroitre la fréquentation scolaire de ces enfants afin d'améliorer l'équité. UN وسوف تسعى اليونيسيف إلى زيادة مشاركة هؤلاء الأطفال في المدرسة لتحسين العدالة.
    Son gouvernement s'efforcera à l'avenir de respecter strictement les exigences du Comité en ce qui concerne la présentation des rapports. UN وسوف تسعى حكومتها جاهدة للالتزام بشروط اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Le Comité s'efforcera de mieux adapter encore son programme de réunions et de conférences à l'évolution de la situation et de le rendre plus prospectif tout en continuant d'en évaluer l'efficacité. UN وسوف تسعى إلى جعل برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها أكثر تعبيراً عن الوضع المتطور وأكثر تطلعاً، وسوف تواصل استعراض فعالية البرنامج.
    La Thaïlande s'emploiera aussi à remplir les obligations en matière de droits de l'homme et de sécurité qui sont les siennes en tant que membre de l'ASEAN. UN وسوف تسعى تايلند أيضاً إلى تحقيق التزاماتها بشأن حقوق الإنسان والأمن باعتبارها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le Gouvernement s'emploiera à assurer aux femmes des droits à la retraite suffisants, car cela constitue un aspect important de l'indépendance économique. UN وسوف تسعى الحكومية إلى دعم المعاش الكافي للمرأة كجانب هام من جوانب الاستقلال الاقتصادي.
    Les organes subsidiaires s'efforceront, au cours de cette période, d'achever leurs travaux et de recommander des décisions pour adoption par la Conférence des Parties. UN وسوف تسعى الهيئتان الفرعيتان في أثناء هذه الفترة إلى إنجاز أعمالهما والتوصية بمقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Les pays donateurs qui ont atteint l’objectif de 0,15 % s’efforceront de le réviser à la hausse pour qu’il atteigne 0,20 %. UN وسوف تسعى البلدان المانحة التي بلغت الرقم المستهدف المتمثل في تخصيص نسبة ٠,١٥ في المائة إلى بلوغ نسبة ٠,٢٠ في المائة.
    7. Pour combattre la corruption au niveau national, chaque État devra, selon qu'il convient: UN 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية:
    La Division des ressources humaines cherchera à sensibiliser le personnel aux politiques pertinentes ainsi qu'à administrer le système de justice interne du FNUAP. UN وسوف تسعى شُعبة الموارد البشرية من أجل زيادة وعي الموظفين بالسياسات ذات الصلة وإدارة نظام العدالة الداخلي للصندوق.
    Si nécessaire, le Comité contactera la famille ou les proches de la personne disparue. UN وسوف تسعى اللجنة، عند الضرورة، إلى الاتصال بذوي الشخص المختفي أو أقربائه.
    Il veillera à ce que les activités qu'il mène dans les domaines des soins à donner aux enfants et de leur protection soient étendues aux enfants en exode et il s'attachera à suivre leur situation et leurs besoins et à les signaler à ses autres partenaires. UN وسوف تكفل إمتداد انشطتها في ميادين رعاية الطفل وحمايته لتشمل اﻷطفال المشردين وسوف تسعى إلى رصد وإبراز حالتهم واحتياجاتهم للشركاء اﻷخرين.
    Les activités correspondantes auront pour but de promouvoir des choix de consommation viables, notamment en favorisant une planification et des infrastructures sociales adaptées. UN وسوف تسعى الأنشطة ذات الصلة إلى تشجيع خيارات الاستهلاك المستدام، من خلال جملة أمور منها دعم التخطيط الاجتماعي المناسب والهياكل الأساسية الملائمة.
    3. Les États s'attacheront également, selon qu'il convient: UN 3- وسوف تسعى الدول أيضا، إلى القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus