Cette formation aura lieu au laboratoire du système d'information géographique du Ministère à Monrovia. | UN | وسيجرى هذا التدريب في مختبر المعلومات الجغرافية بوزارة الأراضي والمناجم والطاقة في منروفيا. |
La conférence aura lieu à Copenhague la même semaine que le Sommet, et les documents qui y seront présentés seront publiés ultérieurement sous forme reliée. | UN | وسيعقد المؤتمر في كوبنهاغن خلال اﻷسبوع اﻷول للقمة. وسيجرى لاحقا نشر الورقات التي تقدم إليه، وذلك في هيئة كتاب. |
Sesay a démenti ces informations et a déclaré que Bockarie avait été expulsé du RUF et qu'il serait arrêté s'il se montrait dans tout territoire tenu par celui-ci. | UN | فنفى سيساي صحة هذه التقارير وأفاد أن بوكاري طُرد من الجبهة وسيجرى توقيفه لدى ظهوره في أي منطقة تخضع لسيطرة الجبهة. |
il sera rendu compte de l'application de la résolution à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | وسيجرى إطلاع الجمعية العامة على ما يُحرَز من تقدم في تنفيذ القرار خلال دورتها التاسعة والستين. |
Ces 150 gardes seraient déployés à Luanda et là où M. Savimbi établirait ses résidences. | UN | وسيجرى نشر هؤلاء اﻷفراد اﻟ ١٥٠ في لواندا ومواقع أخرى حيث ستوجد مقار إقامة السيد سافيمبي. |
L'expérience qui en sera tirée fera l'objet d'une large diffusion par l'intermédiaire des réseaux existants et dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وسيجرى تبادل الخبرات على نطاق واسع عن طريق الشبكات القائمة وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Programme de bourses de perfectionnement se déroulera en français cette année. | UN | وسيجرى برنامج الزمالات لهذا العام باللغة الفرنسية. |
Au début de l'année 1992, une évaluation de l'étude sera effectuée, avec la participation du PNUD. | UN | وسيجرى تقييم للدراسة في بداية عام ١٩٩٢ بمشاركة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
elle sera également introduite graduellement dans de plus nombreux domaines d'activité avec le plein appui du gouvernement. | UN | وسيجرى الأخذ بتلك القائمة تدريجياً في مزيد من مجالات السياسة العامة، بدعم تامٍ من الحكومة. |
La planification intersectorielle sera entreprise à la fois à l'intérieur de l'UNICEF et avec différents ministères et départements. | UN | وسيجرى القيام بالتخطيط المشترك بين القطاعات على السواء في اليونيسيف ومع مختلف الوزارات والمصالح الحكومية. |
Un nouvel examen des besoins en personnel aura lieu à la fin de mars 1999 sur la base des perspectives à ce moment-là. | UN | وسيجرى استعراض آخر للاحتياجات من الموظفين في نهاية آذار/ مارس ١٩٩٩ في ضوء التوقعات الناشئة في ذلك الوقت. |
Cette mission aura lieu en même temps que celle du Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti. | UN | وسيجرى إيفاد البعثة بالتزامن مع بعثة الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une première évaluation aura lieu un an après le début de l'opération, et permettra de déterminer la mise en place de la deuxième phase. | UN | وسيجرى أول تقييم للمرافق بعد سنة من بدء العمل، وسيجري عندئذ تحديد موعد تنفيذ المرحلة الثانية. |
Le titulaire de ce poste serait directement associé au Forum du CCI. | UN | وسيجرى تنسيب شاغل الوظيفة مباشرة في المنتدى التنفيذي للمركز. |
Ce programme serait étendu à tous les lieux d'affectation. | UN | وسيجرى التوسع في البرنامج ليشمل جميع مراكز العمل. |
il sera actualisé en 2010 et devrait comprendre pour la première fois des informations relatives à la dégradation des forêts. | UN | وسيجرى تحديثه عام 2010، وينبغي له أن يتضمن للمرة الأولى معلومات عن تدهور الغابات. |
Les pratiques de pêche destructrices, et plus particulièrement l'utilisation de chaluts endommageant les fonds marins, seraient progressivement endiguées. | UN | وسيجرى منع ممارسات الصيد المدمرة، وخاصة استخدام شباك الجر التي تتسبب في أضرار لقيعان البحار، بصورة تدريجية. |
L'application effective d'un certain nombre de ces instruments, en particulier dans les pays à économie en transition, fera l'objet d'un contrôle et bénéficiera d'un appui. | UN | وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Outre aux États-Unis et dans la Fédération de Russie, la formation se déroulera en Chine, en République tchèque, en Finlande, en France, en Allemagne, en Inde, au Japon, aux Pays-Bas, en Roumanie, en Slovaquie, en Suisse et au Royaume-Uni. | UN | وسيجرى التدريب في ألمانيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسويسرا والصين وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة والهند وهولندا واليابان، بالاضافة إلى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
À l'issue d'une période appropriée de mise en œuvre, une évaluation complète du processus et des résultats sera effectuée. | UN | وسيجرى بعد انقضاء فترة تنفيذ مناسبة تقييم واف للعملية والنتائج معا. |
elle sera incorporée dans plusieurs nouveaux domaines d'action en 2003. | UN | وسيجرى الأخذ بها في عدة مجالات سياسة عامة جديدة في عام 2003. |
Une étude de l'utilité de la version provisoire de la Classification centrale des produits sera entreprise et un projet révisé sera établi si la Commission de statistique le juge nécessaire. | UN | وسيجرى استعراض لكفاءة الصيغــة المؤقتة للتصنيف المركزي للمنتجات، وسيعد مشروع منقح ان وجدت اللجنة الاحصائية ضرورة لذلك. |
Les systèmes ainsi mis au point feront l'objet de prototypes et d'expérience pilotes; | UN | وسيجرى وضع نماذج أولية لهذه النظم واختبارها على أساس تجريبي. |
Ces documents vont être mis à jour et seront actualisés compte tenu de l'évolution des normes. | UN | وسيجرى الآن استكمال هذه المجموعة وتعهّدها لتعكس التطورات المستقبلية المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La prochaine évaluation actuarielle sera faite au 31 décembre 2011; | UN | وسيجرى التقييم الاكتواري المقبل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
Lorsqu'il y a lieu et si possible, l'analyse des insuffisances sera réalisée conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وسيجرى هذا التحليل، متى كان ذلك مناسبا وممكنا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette stratégie est déjà appliquée dans cinq pays du nord du Sahel et sera bientôt étendue aux pays d'Afrique centrale et orientale. | UN | ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا. |
Un nouvel examen détaillé sera effectué lorsque la situation sera plus claire sur le terrain. | UN | وسيجرى استعراض أكثر تفصيلاً عندما تتضح الأمور على أرض الواقع بصورة أفضل. |