ويكيبيديا

    "وسيستمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se poursuivra
        
    • continuera d
        
    • on continuera
        
    • continuera de
        
    • continueront d
        
    • se poursuivront
        
    • seront
        
    • il continuera
        
    • et continuera
        
    • continueront de
        
    • restera
        
    • sera
        
    • continueront à
        
    • continuerait d'être
        
    • continueraient d'être
        
    Le programme de vulgarisation du HCR à l'intention du secteur privé, moyen de toucher les décideurs dans nombreux pays, se poursuivra. UN وسيستمر برنامج التوعية للمفوضية الموجه إلى قطاع الشركات باعتباره وسيلة للوصول إلى صانعي الرأي العام في بلدان كثيرة.
    Cette activité se poursuivra en 2005 et permettra d'apporter encore des améliorations à ce système selon les besoins. UN وسيستمر هذا النشاط خلال عام 2005، مع إدخال المزيد من التحسينات على هذا النظام، حسب الاقتضاء.
    On continuera d'adopter de nouvelles méthodes et techniques, en coopération avec les institutions nationales et régionales. UN وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    on continuera de s'attacher tout particulièrement à dispenser un enseignement bilingue et interculturel aux enfants des communautés autochtones. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لتوفير التعليم بلغتين وفي جو يقوم على تعدد الثقافات لأطفال السكان المحليين.
    Le manque d'infrastructure et d'accès énergétiques continuera de restreindre l'activité économique des pays les moins avancés. UN وسيستمر الافتقار إلى البنية التحتية وإلى إمكانية الحصول على الطاقة في عرقلة النشاط الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Elles continueront d'exister longtemps après la fin de la guerre; elles mutileront ou tueront les enfants et les petits-enfants des soldats qui les ont posées. UN وسيستمر وجودها مدة طويلة بعد إنتهاء الحرب. وستتسبب في تشويه وقتل أبناء وأحفاد الجنود الذين بثوها.
    Une planification détaillée se poursuivra ensuite en vue d'une mise en œuvre sur deux à trois ans. UN وسيستمر التخطيط التفصيلي بعد ذلك التاريخ لإتاحة التنفيذ على مدى فترة سنتين إلى ثلاث سنوات.
    L'action dans ce domaine se poursuivra en 2007. UN وسيستمر العمل في هذا المجال في عام 2007.
    Cette pratique se poursuivra pour les réunions futures du Forum. UN وسيستمر العمل بهذه الممارسة في اجتماعات المنتدى المقبلة.
    Ma délégation continuera d'apporter l'appui et les contributions constructives nécessaires pour aider cette instance à retrouver l'importance et le succès qu'elle mérite. UN وسيستمر وفدي بتقديم الدعم والمساهمة بصورة بناءة عند الضرورة لمساعدة هذه الهيئة في الوصول إلى ما تستحقه من أهمية ونجاح.
    La délégation australienne n'a cessé et continuera d'écouter avec attention les points de vue de toutes les délégations concernant la meilleure façon de faire progresser la Conférence. UN ولقد أصغى وفد أستراليا بالتأكيد إلى وجهات نظر جميع الوفود حول أفضل السبل للمضي قدماً بمؤتمر نزع السلاح وسيستمر في ذلك.
    Cette question continuera d'être examinée dans le cadre des pourparlers de Genève tant que tous les détenus n'auront pas retrouvé leur famille. UN وسيستمر تناول هذه المسألة في محادثات جنيف حتى يلتئم شمل جميع الأشخاص المحتجزين بأُسَرهم.
    on continuera à constituer la base de données sur le secteur du bâtiment pour faciliter l'étude de ses performances. UN وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده.
    on continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique pour éviter les contentieux liés à des demandes de pensions d'invalidité ou d'indemnisations et à des évacuations pour raisons de santé. UN وسيستمر تقديم الموافقات الطبية للتقليل من المشاكل المتمثلة لاستحقاقات العجز ومطالبات التعويض وعمليات اﻹجلاء الطبي.
    La forte croissance du commerce mondial continuera de reposer sur la Chine et les États-Unis, principales locomotives de cette croissance. UN وسيستمر النمو النشط في التجارة العالمية يعتمد على الصين والولايات المتحدة بوصفهما المحركين الرئيسيين لذلك النمو.
    A défaut, les ressources biologiques de la planète continueront d'être surexploitées et les stocks iront en s'épuisant. UN وما لم نتصد لهذا التحدي سيستمر اﻹفراط في صيد موارد العالم البحرية الحية وسيستمر استنزاف اﻷرصدة.
    Ces projets se poursuivront au cours du premier semestre de 2013. UN وسيستمر هذان المشروعان خلال النصف الأول من عام 2013.
    Les prévisions de dépenses seront régulièrement ajustées en fonction des données nationales et internationales. UN وسيستمر العمل على تنقيح تقديرات التكاليف استنادا إلى أدلة قطرية ودولية.
    Il continuera de réexaminer les autres directives pour les améliorer, s'il y a lieu. UN وسيستمر استعراض وتحسين التوجيهات الأخرى حسب الاقتضاء.
    ONU-Habitat travaille dans le cadre de ses propres contraintes financières et continuera à suivre les progrès. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة ضمن حدود موارده المالية وسيستمر في رصد التقدم المحرز.
    Des catastrophes de cet ordre continueront de se produire avec les mêmes effets, notamment dans les pays en développement. UN وسيستمر حدوث هذه الكوارث وسيكون لها أثر مدمر ولا سيما في البلدان النامية.
    Le pays est actuellement dirigé par un Gouvernement intérimaire et le restera jusqu'à la tenue d'élections générales. UN فالبلد في الوقت الحاضر تسيّره حكومة انتقالية وسيستمر الوضع على هذا النحو إلى حين عقد انتخابات عامة.
    L'actuel système de réservation sera temporairement maintenu jusqu'à la migration effective des bénéficiaires vers le nouveau système. UN وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد.
    Ceux-ci - et tout particulièrement les réfugiés somalis - continueront à bénéficier d'une assistance sous forme d'indemnités de subsistance et de couverture des frais médicaux. UN وسيستمر تقديم المساعدة للاجئين الصوماليين أساساً، وتكون في شكل منح إعالة ومصاريف طبية.
    Le programme d'activités du Centre régional continuerait d'être financé par des ressources extrabudgétaires. UN وسيستمر تمويل برنامج أنشطة المركز من موارد خارجة عن الميزانية.
    Les cadres de budgétisation axée sur les résultats continueraient d'être présentés séparément pour chaque mission, dans des additifs au rapport principal. UN وسيستمر تقديم إطار الميزنة على أساس النتائج بشكل مستقل لكل بعثة في شكل إضافات إلى تقرير الأداء المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد