ويكيبيديا

    "وسيمكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permettra
        
    • permettrait à
        
    • permettrait au
        
    • permettre
        
    • permettrait aux
        
    • pourront être
        
    • permettrait de
        
    • grâce
        
    • il sera
        
    • cela permettrait
        
    Elle pourra ainsi obtenir des informations toutes les 12 semaines sur les fournitures disponibles, ce qui lui permettra d'évaluer les tendances à long terme. UN وسيوفر هذا معلومات عن مدى توافر اﻹمدادات كل ١٢ أسبوعا وسيمكن منظمة الصحة العالمية من تقييم الاتجاهات على مدى فترة أطول.
    Cela permettra au Libéria d'empêcher l'immatriculation d'aéronefs civils utilisée illégalement. UN وسيمكن هذا ليبريا من الحيلولة دون استخدام تسجيل الطائرات المدنية بشكل غير مشروع.
    Le rapport sur le recensement national qui sera prochainement publié permettra de se faire une idée plus précise de la situation. UN وسيمكن التقرير المتعلق بالإحصاء الوطني للسكان الذي سينشر عما قريب من أخذ فكرة أكثر دقة عن الموقف.
    Le Cadre de gestion des ressources humaines permettrait à la Commission : UN وسيمكن إطار الموارد البشرية اللجنة من القيام بما يلي:
    Une action immédiate faciliterait la collecte rapide de preuves cruciales et permettrait au Tribunal international de s'acquitter de son mandat en temps voulu et de manière efficace et effective. UN ولذلك فإن اتخاذ إجراء فوري سيسهل عملية جمع اﻷدلة القاطعة في فترة زمنية قصيرة وسيمكن المحكمة الدولية من الاضطلاع بولايتها بكفاءة وفعالية وفي الوقت المحدد.
    La combinaison optimale des différents modes devrait permettre à l'Organisation de réaliser des économies. UN وسيمكن الجمع بين مختلف أساليب العمل على النحو الأمثل من تحقيق وفورات للمنظمة.
    L'adoption de la déclaration permettrait aux peuples autochtones d'accéder au développement durable et de contribuer de façon significative à la protection du patrimoine mondial. UN وسيمكن الإعلان الشعوب الأصلية من تحقيق تنمية مستدامة والإسهام بصورة كبيرة في حماية العالم.
    Cette formule permettra aux producteurs de bénéficier d'un accès aux marchés garanti par les investisseurs. UN وسيمكن هذا المشروع المنتجين من الوصول الميسر إلى اﻷسواق التي يضمنها بضمان المستثمرون.
    Cette démarche permettra la diffusion de données et de métadonnées de référence grâce à l'application du principe du partage des données inhérent au SDMX. UN وسيمكن ذلك من تيسير نشر البيانات والبيانات الفوقية المرجعية بتنفيذ رؤية المبادرة فيما يتعلق بتقاسم المعلومات.
    Cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. UN وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي.
    L'enrichissement futur des enquêtes permettra d'approfondir l'analyse. UN وسيمكن إثراء الدراسات الاستقصائية في المستقبل من تعميق التحليل.
    Ce report permettra à cet État de redécouper les circonscriptions et de faire passer le nombre des sièges de 48 à 84, conformément à la décision de la Cour suprême. UN وسيمكن التأخير ولاية الجزيرة من إعادة رسم الدوائر الانتخابية وزيادة عدد مقاعد المجلس التشريعي من 48 مقعدا إلى 84 مقعدا، وفقا لقرار المحكمة العليا.
    Financer ces postes au moyen du budget d'appui et non plus des ressources allouées aux programmes permettra d'engager les spécialistes pour des périodes plus longues. UN وسيمكن نقل تمويل هذه الوظائف من البرامج إلى ميزانية الدعم من التعاقد لفترة أطول مع الخبراء المعنيين.
    Un tel système de surveillance permettrait à l'État partie de définir des politiques appropriées et de lutter contre les disparités actuelles et les préjugés traditionnels. UN وسيمكن نظام الرصد هذا الدولة الطرف من صياغة سياسات ملائمة ومكافحة التفاوتات والتحيزات التقليدية السائدة.
    Un tel système de surveillance permettrait à l'Etat partie de définir des politiques appropriées et de lutter contre les disparités actuelles et les préjugés traditionnels. UN وسيمكن نظام الرصد هذا الدولة الطرف من صياغة سياسات ملائمة ومكافحة التفاوتات والتحيزات التقليدية السائدة.
    La distribution du projet de Règlement financier et règles de gestion financière à la session en cours permettrait au Conseil d'engager des consultations informelles sur la question, le cas échéant. UN وسيمكن توزيع مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة في الدورة الجارية المجلس من الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع إذا لزم اﻷمر.
    Il permettrait au FNUAP d'améliorer la gestion de ses ressources et le suivi des programmes et d'autres activités. UN وسيمكن النظام الجديد الصندوق من إدارة موارده على نحو أفضل وتحسين رصد أنشطة البرامج وغيرها من اﻷنشطة.
    Cela devrait permettre aux dirigeants iraquiens de commencer à véritablement s'attaquer aux principaux problèmes politiques, sociaux et économiques. UN وسيمكن هذا التطور القادة العراقيين من البدء في التصدي للتحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية.
    Cet amendement permettrait aux organes de tutelle de procéder à des vérifications particulières aux fins du contrôle du respect des règles fixées à l'article 19. UN وسيمكن التعديل الهيئات التنظيمية من إجراء اختبارات محددة بغرض مراقبة الامتثال المطلوب بموجب المادة 19.
    Si la responsabilité de la déclaration de recevabilité est confiée au groupe de travail, les décisions pourront être prises rapidement et tout au long de l'année. UN وسيمكن اتخاذ القرارات بسرعة وخلال مدار السنة إذا أسند تحديد المقبولية إلى الفريق العامل.
    Cela lui permettrait de se conformer par la suite à la périodicité des rapports. UN وسيمكن ذلك الدولة الطرف من الالتزام بدورية التقارير فيما بعد.
    Si cette augmentation se base sur une répartition géographique équitable, avec une rotation clairement réglementée, il sera possible de renforcer la légitimité politique de cet organe. UN وسيمكن تعزيز المشروعية السياسية لتلك الهيئة إذا تم هذا التوسيع على أساس تمثيل جغرافي عادل مع تناوب منظم بوضوح.
    cela permettrait également aux centaines de milliers de personnes déplacées et réfugiées de rentrer dans leurs foyers et de retrouver des conditions de vie normales. UN وسيمكن ذلك أيضا مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين من العودة إلى أوطانهم والعيش مجددا في سلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد