le Conseil continuera de s'attaquer aux problèmes particuliers qu'Haïti rencontre pendant sa transition du rétablissement vers le développement. | UN | وسيواصل المجلس التصدى للتحديات الصعبة التي تواجه هايتي خلال فترة انتقالها من التعافي إلى التنمية. |
le Conseil continuera de suivre de près l'évolution de la situation. | UN | وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة. |
le Conseil continuera de suivre de près l'évolution de la situation. | UN | وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة. |
le Comité continuera d'assurer le suivi des progrès. | UN | وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في هذا الصدد. |
le Comité continuera d’examiner cette question lors de ses prochaines vérifications. | UN | وسيواصل المجلس رصد هذه المسألة في مراجعته المقبلة للحسابات. |
Par ailleurs, il continuera à renforcer et à contrôler l'efficacité de la coordination de l'action menée à l'échelle du système pour lutter contre la faim et la pauvreté. | UN | وسيواصل المجلس كذلك تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر. |
le Conseil poursuivra l'examen de cette question lors de ses futures sessions. | UN | وسيواصل المجلس مناقشته لهذه المسألة في دوراته المقبلة. |
le Conseil continuera de suivre la question de près. > > | UN | " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. " |
le Conseil continuera de suivre la question de près. > > | UN | " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. " |
le Conseil continuera sans aucun doute à compter sur la coopération des parties et à fournir tout l'appui et toute l'assistance nécessaires lors de l'application de la décision sur la délimitation de la frontière. | UN | وسيواصل المجلس بدون شك إشراك الطرفين وتقديم الدعم والمساعدة الكاملين أثناء تنفيذ قرار ترسيم الحدود. |
le Conseil continuera d'examiner l'appendice B, en y apportant, au besoin, des modifications, au moins une fois par an. | UN | وسيواصل المجلس استعراض التذييل باء وتعديله مرةً في السنة على الأقل متى اقتضت الضرورة. |
le Conseil continuera de suivre de près cette question, à titre de priorité et en collaboration avec le secrétariat. | UN | وسيواصل المجلس على سبيل الأولوية إنعام النظر في هذه المسألة، بالتعاون مع الأمانة. |
le Conseil continuera d'examiner l'appendice B et de le modifier, selon que de besoin, au moins une fois par an. | UN | وسيواصل المجلس استعراض التذييل باء وتعديله، حسب الاقتضاء، مرة في السنة على الأقل. |
le Conseil continuera d'examiner son rôle en tant que mécanisme central de surveillance et d'orientation des activités de ses organes subsidiaires. | UN | وسيواصل المجلس بحث دوره بوصفه الآلية المركزية لمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها. |
le Comité continuera de suivre la situation au prochain exercice biennal, pour s'assurer que la question est totalement réglée. | UN | وسيواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين القادمة للتأكد من تسوية هذه المشكلة نهائيا. |
le Comité continuera de suivre l'application des instructions sur le terrain lors de ses futurs audits. | UN | وسيواصل المجلس رصد تنفيذ التعليمات في الميدان في عملياته القادمة لمراجعة الحسابات. |
le Comité continuera de suivre les processus d'exécution dans ses vérifications futures. | UN | وسيواصل المجلس رصد التنفيذ في عمليات المراجعة مستقبلا. |
Dans le courant de l'année à venir, il continuera de s'attacher à simplifier les conditions à remplir pour l'exécution de projets et à rationaliser les procédures opérationnelles. | UN | وسيواصل المجلس العمل في السنة المقبلة من أجل تبسيط شروط المشاريع وترشيد الإجراءات التنفيذية. |
Par ailleurs, il continuera à renforcer et à contrôler l'efficacité de la coordination de l'action menée à l'échelle du système pour lutter contre la faim et la pauvreté. | UN | وسيواصل المجلس كذلك تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر. |
il continuera d'étudier le rôle du Comité d'état-major; | UN | وسيواصل المجلس استعراض دور لجنة الأركان العسكرية؛ |
le Conseil poursuivra ses délibérations afin d'arrêter le plafond ou le montant forfaire des indemnités à octroyer à chaque famille pour ce type de perte. | UN | وسيواصل المجلس مناقشته بخصوص الحد الأعلى أو المبلغ المحدد للتعويض الذي يمكن منحه لكل وحدة أسرية عن هذا النوع من الخسارة. |
il poursuivra son examen des modalités de la réunion. | UN | وسيواصل المجلس مناقشة الأصول الإجرائية للاجتماع. |
le Conseil poursuit l'examen du rapport du Secrétaire général. " | UN | " وسيواصل المجلس نظره في تقرير اﻷمين العام " . |
le Conseil entend continuer de suivre attentivement l'évolution de la situation au Soudan, Darfour compris. > > | UN | " وسيواصل المجلس عن كثب متابعة التطورات التي تجدّ في السودان، بما في ذلك دارفور " . |
Observations. Le Comité encourage l’UNRWA à s’assurer que ses systèmes sont prêts pour le passage à l’an 2000 et intégralement testés avant la fin de 1999 et à mettre au point des plans d’urgence appropriés pour pouvoir continuer à fonctionner en cas de défaillance desdits systèmes. | UN | تعليق - يحث المجلس اﻷونروا على ضمان توافق نظمها مع عام ٢٠٠٠ واختبارها اختبارا كاملا قبل نهاية عام ١٩٩٩ وأن تعد خططا لمواجهة حالات الطوارئ من أجل استمرار عملياتها في حال تعطل هذه النظم. ٢٩ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |