ويكيبيديا

    "وشخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et un
        
    • et quelqu'un
        
    • et une personne
        
    • et la personne
        
    • et d'une personne
        
    • Quelqu'un d'
        
    • que quelqu'un
        
    • habitant
        
    • un certain
        
    • qui prenait des
        
    • prenait des notes
        
    • une personne vivant
        
    • et personnes relevant
        
    • type
        
    Deux personnes seulement, un chrétien et un musulman, ont été condamnées à la peine capitale. UN وصدر حكم باﻹعدام على شخصين فقط، شخص واحد مسيحي وشخص واحد مسلم.
    J'étais pas seule, j'avais un médecin, une infirmière et un fan. Open Subtitles لم اكن لوحدي كان هناك الطبيب والممرضة وشخص مساعد
    Ok. et quelqu'un avec autant d'empathie être responsable d'autant de pertes, elle est dévastée, débiter n'importe quoi sur Dieu la punissant pour... Open Subtitles صحيح، وشخص بهذا الكمّ من التعاطف عندما يكون مسئولاً عن هذا الكمّ من الخسائر في الحيوات، فإنها مُحطَّمة
    D'après ce que j'ai compris, c'était une fille de l'école qui ne faisait pas grand chose, elle parlait juste trop fort, et quelqu'un lui a tiré dessus. Open Subtitles حسناً، حسب ما سمعت أن الفتاة في المدرسة لم تكن تقوم بأي شيء حتى تتحدث بصوت عال وحسب وشخص ما قد أصيب
    Commises par quatre membres du personnel et une personne étrangère à l'Office, ces fraudes ont entraîné une perte financière de 9 026,98 dollars pour l'Office. UN والحالات الأربع، التي تسببت للوكالة في خسارة إجمالية مقدارها 026.98 9 دولار، ارتكبها أربعة موظفين وشخص غير موظف.
    Ce mariage peut être organisé entre enfants ou entre un enfant et une personne d'âge adulte. UN وقد ينظم هذا الزواج بين طفلين، أو بين طفل وشخص راشد.
    Il nous faut une camionnette... et un mec sans scrupules. Open Subtitles حسناً سنحتاج إلى شاحنة وشخص ليس لديه أخلاق
    Selon l’organisation de défense des droits de l’homme B’tselem, 30 Palestiniens et un Israélien avaient été tués par l’explosion de munitions découvertes sur des terrains d’entraînement militaire ou à proximité. UN وعلى حد قول منظمة بتسيلم لحقوق اﻹنسان، قتل ٣٠ فلسطينيا وشخص إسرائيل واحد بسبب الذخائر الموجودة في مناطق تدريب جيش الدفاع اﻹسرائيلي أو حولها.
    Nous savons que vous êtes un homme politique et un diplomate expérimenté et doué et que vous avez une grande expérience de la vie. UN ونحن نعلم أنكم سياسي ودبلوماسي محنك وموهوب، وشخص له دراية كبيرة بالحياة.
    Il s'en est suivi un autre échange de coups de feu au cours duquel un gendarme serbe et un Albanais du Kosovo ont été mortellement blessés. UN وأعقب ذلك تبادل آخر لإطلاق النار أصيب فيه أحد أفراد الدرك الصربي وشخص من ألبان كوسوفو إصابات قاتلة.
    et quelqu'un d'autre au restaurant envoie les instructions à des clients potentiels, caché dans un repas. Open Subtitles وشخص آخر في المطعم يرسل التعليمات إلى العملاء المحتملين، مطوية داخل وجبة طعام.
    Oui, je suis attiré par Mogambo et quelqu'un d'autre aussi. Open Subtitles نعم، أنا منجذبة إلى موجامبو وشخص آخر أيضا
    et quelqu'un qui, sans s'en rendre compte, a commis tous les péchés capitaux sauf un. Open Subtitles وشخص دون أن يدرك ارتكب جميع الخطايا السبع ما عدا خطيئة واحدة.
    Tant que j'ai ma carrière et quelqu'un à mes côtés, rien d'autre ne compte. Open Subtitles طالما انا عندى عمل جيد وشخص مميز هذا كل ما اريد
    Cette méthode permettrait de traiter le cas rare d'un conflit survenant entre le cessionnaire d'une créance immobilière et une personne détenant des droits sur l'immeuble en question. UN وهذا النهج سيعالج الحالة النادرة لنـزاع ينشأ بين من يحال إليه مستحق يتعلق بالأرض وشخص لديه مصلحة في هذه الأرض.
    39. Un témoin international et une personne déplacée disent avoir vu de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. UN ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه.
    39. Un témoin international et une personne déplacée disent avoir vu de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. UN ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه.
    Le Canada n'a pas hésité alors à défendre les fonctions et la personne du Secrétaire général. UN ولم تتردد كندا في الدفاع عن مكتب وشخص الأمين العام.
    Ce texte, qui modifie le régime de la détention au secret (incomunicación), prévoit un enregistrement audiovisuel en cas de mise au secret et la visite toutes les huit heures d'un médecin légiste et d'une personne désignée par le Mécanisme national de prévention de la torture. UN ويتضمن تعديلاً على نظام العزل وينص على تسجيل حبس المحتجز بنظام العزل صوتاً وصورة، وعلى تقديم المساعدة للمحتجز كل ثماني ساعات على يد طبيب شرعي وشخص تعيّنه الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Finalement, tout ce qu'on a pu comprendre, c'est que quelqu'un s'était servi de ces deux pirates et de cette pauvre femme de la compagnie des eaux... Open Subtitles خلاصة القول ، نعتقد أن هناكَ شخصاً ما يستخدم أثنين من المتسللين عبر أدمغة الألكترونية ، وشخص بائس من شركة المياه
    Nous avons une autre raison de nous réjouir : Monsieur le Président, votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session est une occasion historique non pas seulement pour vous personnellement et pour votre grand pays, mais également pour chaque gouvernement et chaque habitant des Caraïbes. UN ولدينا سبب آخر للاحتفال، فانتخابكم، باﻹجماع، سيدي، لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين هذه، لهو مناسبة تاريخية، لا لشخصكم ولبلدكم العظيم فحسب، بل لكل حكومة وشخص في منطقة الكاريبي أيضا.
    Ils sont eu un tuyau anonyme sur les conditions de travail, et un certain Leonard l'a mise sur la liste des suspects. Open Subtitles لقد وردتهم معلومة من مجهول حول ظروف العمل هنا وشخص يدعى ليونارد، وضعها في قائمة المشتبه بهم
    C'est dans ces conditions qu'elle a fait la première déclaration, devant une personne qu'on lui a présentée comme étant l'avocat commis d'office, une autre qui prenait des notes, une autre encore qui posait les questions, ainsi qu'une quatrième personne. UN وكانت هذه هي الظروف التي أدلت فيها بأول إفادة لها أمام شخص، أخبروها، أنه محامي المساعدة القضائية، وشخص آخر كان يكتب، وثالث كان يطرح عليها الأسئلة وشخص رابع.
    À la séance d'ouverture, le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général de l'ONU, le Directeur exécutif d'ONUSIDA, une personne vivant avec le VIH et une personnalité participant activement à l'action internationale ont pris la parole. UN وأدلى ببيان في الجلسة الافتتاحية كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام للأمم المتحدة والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وشخص حامل للفيروس ولا يخفي إصابته به وشخصية بارزة منخرطة في جهود التصدي الدولية.
    140. Selon les estimations, la région compterait au total 50 900 réfugiés et personnes relevant de la compétence du HCR, dont seulement 7 100 reçoivent une assistance du HCR. UN ٠٤١ - وكان يوجد في المنطقة بأسرها ما يقدر ﺑ ٠٠٩ ٠٥ لاجئ وشخص يهم المفوضية، استفاد من بينهم نحو ٠٠١ ٧ فقط من المساعدة المقدمة من المفوضية.
    Bader et quelqu'un d'autre sont allés au bunker, ont découvert l'arnaque, et l'autre type a pris la fuite. Open Subtitles بيدر وشخص اخر ذهبو الى الملجأ سوية ليكتشفو بان كل شيء خدعة فيقوم الشخص الاخر برفع الفأس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد