ويكيبيديا

    "وصحيح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est vrai
        
    • il est exact
        
    • certes
        
    • et exacte
        
    • Et oui
        
    • il est certain
        
    • exacte de
        
    • c'est vrai
        
    • il était vrai
        
    • Et vrai
        
    il est vrai que les progrès que pourra faire la République démocratique du Congo vers la démocratie dépendront essentiellement : UN وصحيح أن التقدم الذي يمكن أن تحرزه جمهورية الكونغو الديمقراطية نحو الديمقراطية يعتمد بصفة أساسية على:
    il est vrai que le rôle de chacun de ces intervenants doit être différent. UN وصحيح أنه يلزم أن تضطلع كل من هذه الجهات بدور مختلف.
    il est vrai que les dirigeants se sont rencontrés 88 fois depuis le début des négociations véritables et je les félicite de cet engagement. UN وصحيح أن الزعيمين قد التقيا 88 مرة منذ استهلال المفاوضات الشاملة وأنا أثني على ما تحليا به من التزام.
    il est exact que la qualité des services d'interprétation n'est pas toujours optimale, surtout si la langue parlée par l'étranger est peu courante. UN وصحيح أن نوعية خدمات الترجمة الشفوية ليست مثلى في جميع الحالات، وبخاصة إذا كانت اللغة التي يتكلمها الأجنبي غير شائعة.
    il est vrai que l'article 19 autorise la limitation par la loi de la liberté d'expression dans certaines circonstances. UN وصحيح أن المادة ٩١ تأذن بفرض قيود محددة بنص القانون على حرية التعبير في بعض الظروف.
    il est vrai qu'une solution reste encore à ériger sur ses bases, mais il me semble que de très solides fondations ont été mises en place. UN وصحيح أن صرح الحل لم يشيد بعد، ولكني أعتقـد أنه قد تم اﻵن إرساء أساسات للسلم شديدة الصلابة.
    il est vrai qu'il existe des problèmes de trésorerie et que, surtout depuis quelques années, ce sont les pays fournisseurs de contingents qui en supportent la charge. UN وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات.
    il est vrai que ce texte pourrait encore être amélioré afin de le rendre parfaitement cohérent avec des accords existants. UN وصحيح أنه يمكن تحسين هذا النص لجعله ينسجم تماماً مع الاتفاقات الموجودة.
    il est vrai que les progrès ont été inégaux et que certaines cibles ne seront pas atteintes à moins que l'on ne redouble d'efforts. UN وصحيح أن التقدم لم يكن متساوياً وأن بعض الأهداف لن تتحقق ما لم تتعزز الجهود المبذولة بدرجة كبيرة.
    il est vrai qu'il arrive occasionnellement que la concurrence pour les ressources, en particulier dans les plaines, provoque des tensions et des conflits intercommunautaires. UN وصحيح أن التنافس على الموارد يتسبب أحياناً، وبشكل خاص في أراضي البلاد المنخفضة، في حالات توتر ونزاع بين المجموعات.
    il est vrai que les points de vue divergent à ce sujet, de par des différences entre les environnements de sécurité et des perceptions des États. UN وصحيح أن المواقف تختلف بشأن هذه القضية نظراً لاختلاف الظروف الأمنية التي تمر بها شتى الدول ونظراً لاختلاف فهمها لها.
    il est vrai que les engagements sont souvent perçus comme des sanctions. UN وصحيح أن هذه التعهدات أو الالتزامات تعتبر أحياناً عقوبات.
    il est vrai qu'il n'a pas bénéficié d'une audience publique dans le cadre de la procédure pénale. UN وصحيح أنه لم تكن هناك جلسة عامة أثناء الإجراءات الجنائية.
    Avant de mourir, il vomissait du sang et il est vrai que la requérante n'a pas pensé, avant que le corps soit emmené, de vérifier la présence de possibles traces de contusion sur son corps. UN وقبل وفاته، كان يتقيأ دماً، وصحيح أن صاحبة الشكوى لم تفكر في التأكد من وجود آثار للضرب على جثته قبل نقلها.
    il est vrai que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont des rôles différents. UN وصحيح أن الجمعية العامة ومجلس الأمن يضطلعان بادوار مختلفة.
    il est vrai que le statut de réfugié ne s'applique pas aux < < migrants climatiques > > a priori mais il s'applique à toutes les victimes des catastrophes naturelles. UN وصحيح أن صفة اللاجئ لا تسري، بداهةً، على المهاجرين بسبب المناخ، لكنها تسري على كل ضحايا الكوارث الطبيعية.
    il est vrai qu'un certain nombre de frustrations et de critiques ont vu le jour à l'égard des Nations Unies du fait de la gestion par l'Organisation de la situation en Iraq. UN وصحيح أن عدداً من دواعي الإحباط ومن الانتقادات قد نشأت فيما يتعلق بالأمم المتحدة نتيجة لمعالجتها للحالة العراقية.
    il est exact que la pratique est abondante et contradictoire mais il ne faut pas oublier l'existence, en droit international, de principes fermement établis relatifs à l'expulsion des étrangers. UN وصحيح أن الممارسات كثيرة ومتناقضة إلا أنه لا ينبغي إغفال وجود مبادئ راسخة تماماً في القانون الدولي تتعلق بطرد الأجانب.
    certes le nombre de pays producteurs s'est réduit de 36 nations à 15 pays. UN وصحيح أن عدد البلدان المنتجة لها قد انخفض من 36 إلى 15 بلداً.
    69. Mme Millar fait part de sa déception devant le refus persistant de la République populaire démocratique de Corée de respecter ses engagements en vertu de l'accord conclu à six parties de fournir une déclaration complète et exacte au sujet de ses programmes nucléaires. UN 69- وأعربت عن خيبة أملها لاستمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الوفاء بالتزامها في إطار اتفاق الأطراف الستة بتقديم تصريح كامل وصحيح عن برامجها النووية.
    Et oui, notre situation semble dingue, mais on trouvera une solution. Open Subtitles وصحيح وضعنا برمته يبدو جنونياً ولكن سنتوصل إلى ترتيب
    il est certain que les bas niveaux de vie dans ces pays appellent une attention particulière de la communauté internationale. UN وصحيح أن مستويات المعيشة المتدنية في هذه البلدان تبرر لها أن تنعم باهتمام خاص من المجتمع الدولي.
    20. Dans l'accord du 3 octobre, la Corée du Nord est également convenue de produire une déclaration complète et exacte de tous les programmes nucléaires, conformément à l'accord du 13 février, avant le 31 décembre 2007. UN 20- وفي اتفاق 3 تشرين الأول/أكتوبر وافقت أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تقديم تصريح شامل وصحيح بجميع برامجها النووية طبقاً لاتفاق 13 شباط/فبراير بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    c'est vrai, je l'ai toujours détestée. Et son mariage, j'ai tout fait pour l'empêcher. Open Subtitles وصحيح أنني لطالما كرهتها وبذلت جهداً كبيراً قبل زواجيهما لأمنع ذلك
    il était vrai que, dans un premier temps, les devises s'en ressentaient, mais elles finissaient par se stabiliser et l'on disposait alors de fonds pour stimuler la croissance; UN وصحيح أن أسعار العملة ستنخفض كثيرا في البداية ولكنها ستستقر، فتتوافر الأموال لدفع النمو؛
    pour la première fois, j'ai ressenti quelque chose d'absolument réel Et vrai. Open Subtitles أنا دون أبوس]؛ لا أدري... لأول مرة، شعرت بشيء تماما حقيقي وصحيح تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد