ويكيبيديا

    "وصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et instruments
        
    • et des instruments
        
    • et les instruments
        
    • d'instruments majeurs
        
    • et d'instruments
        
    • instruments relatifs
        
    • instruments et
        
    • les instruments de
        
    • ou d'instruments
        
    • mobilières et
        
    • et aux instruments
        
    Pour pouvoir lutter efficacement contre l'activité des passeurs, il faut combiner plusieurs mesures et instruments, notamment : UN ولمحاربة نشاط المهربين على نحو فعَّال ينبغي الجمع بين عدة تدابير وصكوك وخاصة ما يلي:
    Il faut étudier la possibilité de mettre au point des dispositifs et instruments juridiques qui permettraient de réduire les disparités et conflits de loi en matière d'insolvabilité. UN ويجب أيضا دراسة امكانية وضع أحكام وصكوك قانونية تسمح بالاقلال من تباين القانون واختلافاته في مجال الاعسار.
    Entre autres activités, il formule des politiques financières tenant compte de la situation des femmes et élabore des stratégies et des instruments visant à faciliter l'octroi de crédits aux femmes, en particulier aux femmes pauvres. UN ومن بين أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات مالية ذات حساسية لنوع الجنس، ووضع استراتيجيات وصكوك تشجع على منح الائتمانات للمرأة وتوفير مزيد من الائتمانات للمرأة في حالة الفقر.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يعيد تأكيد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Elle consiste en une collection permanente de vidéoconférences universitaires, d'archives historiques d'instruments majeurs du droit international et d'une bibliothèque de recherche juridique en ligne offrant une vaste collection d'ouvrages de référence du domaine du droit international. UN وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي.
    Le Centre d'activité du Programme pour le droit de l'environnement et les institutions compétentes en la matière traite de l'élaboration de principes et d'instruments juridiques. UN فمركز اﻷنشطة البرنامجية للقانون البيئي والمؤسسات البيئية يعنى بوضع مبادئ وصكوك قانونية.
    Ces libertés étaient consacrées par la Constitution et les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وينصّ الدستور وصكوك حقوق الإنسان على هذه الحريات.
    Cette instance s'est distinguée par la négociation d'importants traités et instruments internationaux de désarmement. UN فهذه الهيئة لديها سجل متميز لإنتاج معاهدات وصكوك دولية هامة في مجال نزع السلاح.
    Ces objectifs constituent un programme de développement intégral et ont donné lieu à des politiques et instruments adaptés aux besoins et aux possibilités de chacune des communautés. UN وشكلت هذه الأهداف خطة للتنمية المستدامة وتجسدت في سياسات وصكوك تستجيب لاحتياجات كل مجتمع وتراعي إمكانياته.
    À cette fin, elle a recours aux normes et instruments du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وهي تفعل ذلك باستخدام الإطار القانوني الشامل الذي توفره معايير وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Le Portugal a élaboré plusieurs plans et instruments qui mettent en œuvre et promeuvent des droits de l'homme particuliers. UN ووضعت البرتغال عدة خطط وصكوك لإعمال وتعزيز جوانب محددة في حقوق الإنسان.
    Il faut donc investir pour développer des technologies énergétiquement efficaces et des combustibles autres que fossiles, et mettre en place des initiatives politiques et des instruments économiques, règlementaires et de marché appropriés. UN ولهذا يجب تقديم استثمارات لتطوير تكنولوجيات تتميز بالكفاءة في استخدام الطاقة والوقود غير الأحفوري، إلى جانب مبادرات في مجال السياسات وأسواق اقتصادية ملائمة وصكوك تنظيمية.
    Ces libertés doivent être exercées de manière responsable, et conformément aux dispositions de la législation nationale et des instruments des Nations Unies. UN ويجب أن تمارس هذه الحريات بطريقة مسؤولة بما يتماشى مع التشريع المحلي وصكوك الأمم المتحدة.
    Pour cela, il existe des conventions et des instruments spécifiques qui indiquent les procédures à suivre. UN هناك اتفاقيات وصكوك محددة أخرى تحدد الإجراءات الملائمة لذلك.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يعيد تأكيد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Elle consiste en une collection permanente de vidéoconférences universitaires, d'archives historiques d'instruments majeurs du droit international et d'une bibliothèque de recherche juridique en ligne offrant une vaste collection d'ouvrages de référence du domaine du droit international. UN وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي.
    Elle consiste en une collection permanente de vidéoconférences universitaires, d'archives historiques d'instruments majeurs du droit international et d'une bibliothèque de recherche juridique en ligne offrant une vaste collection d'ouvrages de référence du domaine du droit international. UN وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي.
    Le Centre d'activité du Programme pour le droit de l'environnement et les institutions compétentes en la matière traite de l'élaboration de principes et d'instruments juridiques. UN فمركز اﻷنشطة البرنامجية للقانون البيئي والمؤسسات البيئية يعنى بوضع مبادئ وصكوك قانونية.
    Il conviendrait de rechercher des ressources importantes inexploitées par le biais de partenariats public-privé et d'instruments économiques; UN وينبغي تدارس كيفية الموارد الكبيرة غير المستغلة عن طريق الشراكات العامة والخاصة وصكوك مالية؛
    :: Appui aux conventions des Nations Unies en général, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN التأييد العام لاتفاقيات الأمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وصكوك حقوق الإنسان.
    La coordination et la coopération entre les mécanismes, instruments et processus en place pour la gestion des produits chimiques doivent être élargies. UN ويجب تعزيز التنسيق والتعاون بين ما يتوفر من آليات وصكوك وعمليات في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    En Roumanie, nous édifions un pont très solide entre la législation interne et les instruments de la loi internationale concernant les droits de l'homme. UN وفي رومانيا، أقمنا جسرا في غاية المتانة بين التشريع الداخلي وصكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Pakistan a signé plus de conventions ou d'instruments internationaux des Nations Unies que bien des pays en développement. UN " ١- باكستان وهي إحدى الدول الموقعة على اتفاقيات وصكوك دولية لﻷمم المتحدة أكثر من بلدان نامية كثيرة أخرى.
    Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables gérés dans le cadre du fonds commun de placement. UN وتشتمل الاستثمارات على أوراق مالية قابلة للبيع وصكوك أخرى قابلة للتداول ضمن صندوق النقدية المشترك.
    Ils ont indiqué, par ailleurs, que l'exercice de ces libertés devait se faire de façon responsable, conformément au cadre législatif national pertinent et aux instruments de l'ONU. UN وأعربوا كذلك عن أن هذه الحريات يتعين ممارستها بمسؤولية، وفقاً للإطار التشريعي الوطني ذي الصلة وصكوك الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد