ويكيبيديا

    "وصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Salah
        
    • et Salai
        
    • bonne gestion des affaires
        
    • et la bonne
        
    • affaires publiques et
        
    Parmi ces personnes figurent Maher Arar, Mohamed Farag Bashamilah et Salah Naser Salem Ali Darwish. UN ومن هذه الحالات حالة ماهر عرار، ومحمد فرج بشميلة، وصلاح ناصر سالم علي درويش.
    Parmi ces personnes figurent Maher Arar, Mohamed Farag Bashamilah et Salah Naser Salem Ali Darwish. UN ومن هذه الحالات حالة ماهر عرار، ومحمد فرج بشميلة، وصلاح ناصر سالم علي درويش.
    Parmi ces personnes figurent Maher Arar, Mohamed Farag Bashamilah et Salah Naser Salem Ali Darwish. UN ومن هذه الحالات حالة ماهر عرار، ومحمد فرج بشميلة، وصلاح ناصر سالم علي درويش.
    Le conseil n'a pas produit la carte d'identité de Mukhammed Salikh ni la moindre pièce prouvant que la personne au nom de laquelle la procuration était écrite et Salai Madaminov étaient une seule et même personne. UN ولم تقدم المحامية بطاقة هوية محمد صالح ولا أي وثيقة تثبت أن الشخص الذي صدر باسمه التوكيل وصلاح مادامينوف هما في الواقع شخص واحد.
    Ces programmes doivent tenir compte d'autres impératifs liés au processus de démocratisation et de bonne gestion des affaires publiques. UN وفضلا عن ذلك هناك الحتميات اﻷخرى التي تصاحب عمليات إضفاء الطابع الديمقراطي وصلاح الحكم.
    Les dirigeants africains se sont engagés à défendre les droits de l'homme et la bonne gouvernance. UN والتزم القادة الأفريقيون بتعزيز حقوق الإنسان وصلاح الحكم.
    Dans beaucoup de ces pays, le Haut—Commissariat consulte le PNUD et collabore avec lui, conscient du lien étroit qui existe entre les droits de l'homme, une conduite avisée des affaires publiques et un développement durable. UN ويقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في كثير من هذه البلدان بالتشاور والتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعترافاً بالصلة الوثيقة القائمة بين حقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والتنمية المستدامة.
    Les provinces d'Anbar, de Bagdad, de Ninive, de Salah el-Din et de Diyala ont été les plus touchées. UN وكانت محافظات الأنبار وبغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى هي الأكثر تضررا من العنف.
    Les gouvernorats les plus directement touchés par la violence ont été ceux de Bagdad, Ninive, Salah al-Din, Diyalah, Kirkouk, Babil et Wasit. UN وكانت بغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى وكركوك وبابل وواسط المحافظات الأكثر تضررا من العنف.
    Les gouvernorats les plus touchés par la violence sont ceux de Bagdad, Ninive, Salah el-Din, Diyala, Kirkouk et Babil. UN وكانت محافظات بغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى وكركوك وبابل أكثر المحافظات تضررا من العنف.
    La plupart d'entre eux sont originaires des gouvernorats de Bagdad, Salah ad-Din, Ninive et Diyala. UN وينتمي معظم المرشحين المستبعدين إلى محافظات بغداد وصلاح الدين ونينوى وديالى.
    Bagdad, Kirkouk, Ninive, Diyala, Anbar, Wasset et Salah ad Din ont été les provinces les plus touchées. UN وكانت المحافظات الأشد تضررا هي بغداد وكركوك ونينوى وديالى والأنبار وواسط وصلاح الدين.
    Faire des observations au sujet des cas de Mohamed Farag Bashamilah et Salah Naser Salem Ali Darwish. UN ويرجى أيضاً تضمين ردكم تعليقات بشأن قضيتي محمد فرج بشميلة وصلاح ناصر سالم علي درويش.
    La plupart des attaques perpétrées en Iraq ont eu lieu dans les provinces de Bagdad, d'Anbar, de Salah al Din et de Diyala, et la majorité des victimes sont des civils iraquiens. UN وتقع معظم الهجمات في العراق في محافظات بغداد والأنبار وصلاح الدين وديالا، وأغلب ضحاياها من المدنيين العراقيين.
    Les gouvernorats de Bagdad, Ninive, Salah ad Din, Anbar et, depuis peu, Diyala, sont les plus durement frappées. UN وقد عانت محافظات بغداد، ونينوى، وصلاح الدين، والأنبار، ومؤخرا ديالي، أسوأ أشكال العنف.
    Slimane Al Sabih, Salah Hamid Amr Al Saidi, Ahmed Abdo Ali Gubran, Manna Mohamed Al Ahmed Al Ghamidi et Jasser b. UN سليمان الصبيح، وصلاح حامد عمر الصعيدي، وأحمد عبدو علي جبران، ومَنّاع محمد الأحمد الغامدي، وجاسر ب.
    Je tiens à vous signaler que des avions militaires américains et d'autres avions ont mené des opérations analogues au-dessus des gouvernorats de Ninive, de Salah ad-Din et d'Al-Tamim. UN علما بأن أعمال عدوانية مماثلة أخرى قامت بها طائرات حربية أمريكية وغيرها قد وقعت فوق محافظات نينوى وصلاح الدين والتأميم. سيادة اﻷمين العام
    Il a pris note de l'argument de l'État partie, qui affirme que Mukhammed Salikh − l'auteur − et Salai Madaminov, une personne dont la condamnation par un tribunal de l'État partie est contestée devant le Comité, sont deux personnes distinctes. UN وقد لاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن محمد صالح، صاحب هذا البلاغ، وصلاح مادامينوف الذي يطعن أمام اللجنة في حكم إدانته الصادر عن محكمة تابعة للدولة الطرف، ليسا شخصاً واحداً.
    Le conseil n'a pas produit la carte d'identité de Mukhammed Salikh ni la moindre pièce prouvant que la personne au nom de laquelle la procuration était écrite et Salai Madaminov étaient une seule et même personne. UN ولم تقدم المحامية بطاقة هوية محمد صالح ولا أي وثيقة تثبت أن الشخص الذي صدر باسمه التوكيل وصلاح مادامينوف هما في الواقع شخص واحد.
    Sans une prise de décisions démocratique, sans le respect de la primauté du droit, des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de l'égalité entre les sexes et la bonne gestion des affaires publiques, il ne serait pas réaliste d'aspirer à des résultats durables en matière d'élimination de la pauvreté. UN فبدون ديمقراطية في اتخاذ القرارات، وبدون احترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساواة بين الجنسين وصلاح الحكم يصبح من غير المعقول انتظار نتائج مستدامة لجهود الحد من الفقر.
    À cet égard, les facteurs essentiels sont l'appropriation par les pays en développement et la bonne gestion des affaires publiques dans ces pays, ainsi que la coordination entre les partenaires du développement. UN والعناصر الرئيسية في هذا المسعى هي امتلاك ناصية اﻷمور وصلاح الحكم من جانب البلدان النامية، فضلا عن التنسيق من جانب الشركاء في التنمية.
    On a admis en outre qu'il n'y avait pas d'autre solution que d'accélérer le processus de croissance et de développement en le soutenant pour le rendre viable; que ce processus devait être axé sur la dimension humaine; et que le redressement socio-économique devait impérativement passer par la démocratie, la participation populaire, la saine gestion des affaires publiques et l'obligation d'en rendre compte. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أنه ليس هناك بديل عن التعجيل بعملية النمو والتنمية بشكل مستمر متواصل؛ وأن هذه العملية لا بد أن يكون اﻹنسان محورها، وأن الديمقراطية والاشتراك الشعبي وصلاح الحكم والمساءلة تمثل عناصر لا غنى عنها للتجدد الاجتماعي الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد