Cette année, la Bulgarie a adhéré à la Convention ouverte du Conseil de l'Europe de 1990 relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. | UN | وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها. |
- Convention européenne relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. | UN | :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها. |
La Géorgie se propose de signer la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. | UN | وهي تعتزم التوقيع على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها. |
Les moyens d'interception et de saisie de drogues des services albanais de détection et de répression ont été mis à niveau. | UN | وطُورّت قدرات منع المخدرات وضبطها الخاصة بأجهزة انفاذ القوانين الألبانية. |
Il faut sans plus tarder limiter et contrôler ces armes. | UN | ويجب الحد من تلك الأسلحة وضبطها على وجه السرعة. |
Elle concernait aussi la localisation, l'identification et la saisie des objets ainsi que leur rapatriement en Roumanie. | UN | كما تضمَّن الطلب التماس المساعدة في تحديد أماكن القطع والتعرّف عليها وضبطها وإعادتها إلى الحكومة الرومانية. |
On s'attachera en priorité à endiguer le flux de précurseurs ainsi qu'à détecter et saisir le produit des activités illicites. | UN | وسوف يولى الاهتمام الشديد الى القضاء على تدفق السلائف الكيميائية وعلى استبانة الايرادات غير المشروعة وضبطها. |
Elles devraient être en mesure de rechercher et de saisir des données stockées dans des ordinateurs de façon à empêcher la destruction de preuves. | UN | وعلى هذه السلطات أن تكتسب القدرة على البحث عن البيانات المخزّنة في الحواسيب وضبطها وتجنب إتلاف الأدلة الجنائية. |
Les participants se sont félicités de l'assistance apportée par les gouvernements de la région, en particulier le Japon, l'Australie et les États-Unis, pour renforcer les dispositifs de contrôle des exportations et les systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | ورحب بالمساعـــدة التي قدمتها حكومـــات المنطقة، لا سيما اليابان وأستراليا والولايات المتحدة، في مجال تعزيز الضوابط المفروضة على الصادرات والنظم الحكومية الرامية إلى حصر المواد النووية وضبطها. |
Par des contacts plus étroits, nous pourrons faciliter l'échange d'informations menant à l'identification, au gel, à la saisie et à la confiscation des bénéfices du crime. | UN | فمن خلال توثيق الاتصالات، نستطيع تيسير تبادل المعلومات وصولا إلى تحديد وتجميد عائدات الجريمة وضبطها والاستيلاء عليها. |
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (1990) | UN | الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها، 1990 |
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime | UN | الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها |
Toutes régions: législation relative au gel, à la saisie et à la confiscation du produit du crime, | UN | جميع المناطق: تشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، بحسب فترة الإبلاغ |
Toutes régions: législation relative au gel, à la saisie et à la confiscation du produit du crime, par cycle de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: تشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، |
Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme, 2005 | UN | كاف - اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب، 2005 |
:: Elle établit un régime de déclaration et de saisie des fonds aux frontières, et détruit les infractions connexes. | UN | :: وضع نظام للإبلاغ عن العملات وضبطها على الحدود، بالإضافة الى الجرائم ذات الصلة. |
Un État partie qui avait établi l'infraction a indiqué qu'il était difficile d'intenter des actions, en raison des difficultés rencontrées en matière de profilage financier, d'analyse de la valeur nette et de localisation et de saisie des avoirs. | UN | وذكرت دولة طرف جرمت هذا العمل صعوبات في عرض الحالات أمام القضاء بسبب تحديات تتعلق بتتبع معالم التمويل وتحليل الأرصدة الصافية وتعقب الأصول وضبطها. |
Les nombreuses difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre du SIG l'ont rendu moins apte à gérer et contrôler efficacement ses opérations en 1999. | UN | وواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع العديد من الصعوبات في إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقللت هذه المشاكل من قدرته على إدارة عملياته وضبطها بفعالية خلال عام 1999. |
Les nombreuses difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre du SIG l'ont rendu moins apte à gérer et contrôler efficacement ses opérations en 1999. | UN | وواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع العديد من الصعوبات في إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقللت هذه المشاكل من قدرته على إدارة عملياته وضبطها بفعالية خلال عام 1999. |
- Plus précisément, réglementer l'octroi de mesures provisoires comme le gel et la saisie de biens dans le contexte de l'entraide judiciaire. | UN | ◦ على وجه التحديد، تنظيم اتخاذ تدابير مؤقَّتة مثل تجميد الأصول وضبطها في سياق المساعدة القانونية المتبادلة. |
L'objectif est d'aider les États Membres à mettre en place des mécanismes et procédures efficaces pour détecter, geler et saisir les flux financiers illicites associés à la piraterie ainsi qu'à d'autres formes de criminalité organisée. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة الدول الأطراف على وضع آليات واتخاذ إجراءات فعَّالة بهدف كشف التدفقات المالية غير المشروعة، المتأتية من القرصنة وغيرها من أنواع الجريمة المنظَّمة، وتجميدها وضبطها. |
Les Pays-Bas ont fait savoir que l'échange d'informations à la suite de demandes d'assistance juridique avait souvent permis de stopper et de saisir des envois illicites. | UN | وذكرت هولندا أن تبادل المعلومات عقب ورود طلبات لتقديم مساعدة قانونية كثيرا ما أدى إلى اتخاذ اجراءات ناجحة لايقاف شحنات غير مشروعة وضبطها. |
Les participants se sont félicités de l'assistance apportée par les gouvernements de la région, en particulier le Japon, l'Australie et les États-Unis, pour renforcer les dispositifs de contrôle des exportations et les systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires; | UN | ورحب بالمساعـــدة التي قدمتها حكومـــات المنطقة، لا سيما اليابان وأستراليا والولايات المتحدة، في مجال تعزيز الضوابط المفروضة على الصادرات والنظم الحكومية الرامية إلى حصر المواد النووية وضبطها. |