"وضبطها" - Translation from Arabic to French

    • à la saisie et à
        
    • de saisie
        
    • et contrôler
        
    • et la saisie
        
    • et saisir
        
    • et de saisir
        
    • et de contrôle
        
    Cette année, la Bulgarie a adhéré à la Convention ouverte du Conseil de l'Europe de 1990 relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها.
    - Convention européenne relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها.
    La Géorgie se propose de signer la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN وهي تعتزم التوقيع على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها.
    Les moyens d'interception et de saisie de drogues des services albanais de détection et de répression ont été mis à niveau. UN وطُورّت قدرات منع المخدرات وضبطها الخاصة بأجهزة انفاذ القوانين الألبانية.
    Il faut sans plus tarder limiter et contrôler ces armes. UN ويجب الحد من تلك الأسلحة وضبطها على وجه السرعة.
    Elle concernait aussi la localisation, l'identification et la saisie des objets ainsi que leur rapatriement en Roumanie. UN كما تضمَّن الطلب التماس المساعدة في تحديد أماكن القطع والتعرّف عليها وضبطها وإعادتها إلى الحكومة الرومانية.
    On s'attachera en priorité à endiguer le flux de précurseurs ainsi qu'à détecter et saisir le produit des activités illicites. UN وسوف يولى الاهتمام الشديد الى القضاء على تدفق السلائف الكيميائية وعلى استبانة الايرادات غير المشروعة وضبطها.
    Elles devraient être en mesure de rechercher et de saisir des données stockées dans des ordinateurs de façon à empêcher la destruction de preuves. UN وعلى هذه السلطات أن تكتسب القدرة على البحث عن البيانات المخزّنة في الحواسيب وضبطها وتجنب إتلاف الأدلة الجنائية.
    Les participants se sont félicités de l'assistance apportée par les gouvernements de la région, en particulier le Japon, l'Australie et les États-Unis, pour renforcer les dispositifs de contrôle des exportations et les systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. UN ورحب بالمساعـــدة التي قدمتها حكومـــات المنطقة، لا سيما اليابان وأستراليا والولايات المتحدة، في مجال تعزيز الضوابط المفروضة على الصادرات والنظم الحكومية الرامية إلى حصر المواد النووية وضبطها.
    Par des contacts plus étroits, nous pourrons faciliter l'échange d'informations menant à l'identification, au gel, à la saisie et à la confiscation des bénéfices du crime. UN فمن خلال توثيق الاتصالات، نستطيع تيسير تبادل المعلومات وصولا إلى تحديد وتجميد عائدات الجريمة وضبطها والاستيلاء عليها.
    Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (1990) UN الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها، 1990
    Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime UN الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها
    Toutes régions: législation relative au gel, à la saisie et à la confiscation du produit du crime, UN جميع المناطق: تشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، بحسب فترة الإبلاغ
    Toutes régions: législation relative au gel, à la saisie et à la confiscation du produit du crime, par cycle de collecte d'informations UN جميع المناطق: تشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها،
    Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme, 2005 UN كاف - اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب، 2005
    :: Elle établit un régime de déclaration et de saisie des fonds aux frontières, et détruit les infractions connexes. UN :: وضع نظام للإبلاغ عن العملات وضبطها على الحدود، بالإضافة الى الجرائم ذات الصلة.
    Un État partie qui avait établi l'infraction a indiqué qu'il était difficile d'intenter des actions, en raison des difficultés rencontrées en matière de profilage financier, d'analyse de la valeur nette et de localisation et de saisie des avoirs. UN وذكرت دولة طرف جرمت هذا العمل صعوبات في عرض الحالات أمام القضاء بسبب تحديات تتعلق بتتبع معالم التمويل وتحليل الأرصدة الصافية وتعقب الأصول وضبطها.
    Les nombreuses difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre du SIG l'ont rendu moins apte à gérer et contrôler efficacement ses opérations en 1999. UN وواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع العديد من الصعوبات في إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقللت هذه المشاكل من قدرته على إدارة عملياته وضبطها بفعالية خلال عام 1999.
    Les nombreuses difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre du SIG l'ont rendu moins apte à gérer et contrôler efficacement ses opérations en 1999. UN وواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع العديد من الصعوبات في إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقللت هذه المشاكل من قدرته على إدارة عملياته وضبطها بفعالية خلال عام 1999.
    - Plus précisément, réglementer l'octroi de mesures provisoires comme le gel et la saisie de biens dans le contexte de l'entraide judiciaire. UN ◦ على وجه التحديد، تنظيم اتخاذ تدابير مؤقَّتة مثل تجميد الأصول وضبطها في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'objectif est d'aider les États Membres à mettre en place des mécanismes et procédures efficaces pour détecter, geler et saisir les flux financiers illicites associés à la piraterie ainsi qu'à d'autres formes de criminalité organisée. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة الدول الأطراف على وضع آليات واتخاذ إجراءات فعَّالة بهدف كشف التدفقات المالية غير المشروعة، المتأتية من القرصنة وغيرها من أنواع الجريمة المنظَّمة، وتجميدها وضبطها.
    Les Pays-Bas ont fait savoir que l'échange d'informations à la suite de demandes d'assistance juridique avait souvent permis de stopper et de saisir des envois illicites. UN وذكرت هولندا أن تبادل المعلومات عقب ورود طلبات لتقديم مساعدة قانونية كثيرا ما أدى إلى اتخاذ اجراءات ناجحة لايقاف شحنات غير مشروعة وضبطها.
    Les participants se sont félicités de l'assistance apportée par les gouvernements de la région, en particulier le Japon, l'Australie et les États-Unis, pour renforcer les dispositifs de contrôle des exportations et les systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires; UN ورحب بالمساعـــدة التي قدمتها حكومـــات المنطقة، لا سيما اليابان وأستراليا والولايات المتحدة، في مجال تعزيز الضوابط المفروضة على الصادرات والنظم الحكومية الرامية إلى حصر المواد النووية وضبطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more